2025年11月30日日曜日

リゾート地の天気はこうでなければいけません。 This is how the weather should be in a resort.







 今日は一日穏やかな天気でした。
北東の季節風が吹き窓から暑い空気が吹き込んできました。
リゾート地の天気はこうでなければいけません。
♬風は輝き、草は薫り・・・♬
夕方5時の気温は31℃です。
動画の歌は美空ひばりさんの川の流れのようにです。

 It was a calm day today.
The northeasterly seasonal winds were blowing, sending hot air through the window.
This is how the weather should be in a resort.
♬ The wind was bright, the grass was fragrant...♬
The temperature at 5 pm was 31°C.
The song in the video is "Like the Flow of a River" by Misora ​​Hibari.

ご飯をおいしく炊くには。 To cook tasty rice.



 何度もここに書いていますがボホールの水道は水質がよくありません。
濾過しきれない石灰の粉が混ざっています。
飲用には適しません。
体やものを洗うのには問題ありません。

 ご飯を炊く時に水道の水で米をとぐとおいしく炊けません。
米が水道水を吸って苦くなります。
飲料水を使って米をとぐと甘みのあるご飯が炊きあがります。
10ガロン入りの飲料水のタンクの水を1/4ほど使います。
10ガロンは約37.8kgですからおおよそ10リットルの水で米をとぐことになります。

 As I've written many times here, the quality of tap water in Bohol is not good.
It contains lime powder that cannot be completely filtered out.
It is not suitable for drinking.
It is fine for washing my body and things.

 If you use tap water to rinse rice when cooking it, it will not cook well.
The rice will absorb the tap water and become bitter.
If you use drinking water to rinse rice, the rice will have a sweeter taste.
Use about 1/4 of the water from a 10-gallon drinking water tank.
10 gallons is about 37.8 kg, so you will need approximately 10 liters of water to rinse the rice.

2025年11月29日土曜日

Chromebookの有効利用。I decided to make good use of my Chromebook.


 心臓の先生がスマホの翻訳を使って丁寧な説明をしてくれました。
その説明はありがたく私の心に沁み入りました。
それを真似てChromebookを英訳と和訳を2つのタブに分けて表示できるようにしました。
心臓の検査技師・担当医・心臓の担当ともう少し複雑な話ができそうです。

 My cardiologist gave me a detailed explanation using the translation function on her smartphone.
I was grateful for her explanation, and it really touched my heart.
I followed her example and set up translation on my Chromebook.
I set it up so that the English and Japanese translations can be displayed in two separate tabs.
Using this, I think I'll be able to have more complex conversations with my cardiac technologist, my doctor, and the cardiologist in charge.

2025年11月28日金曜日

電話料金。Phone bill.



 今月も高額な通話料の請求がドコモからクレジット会社に来た。
マイドコモにログインしてもロックされていてログインできない。
仕方がないので電話でそのむねを相談した。
最初のオババは投げやりで他所への転送を勧めてきた。
彼女と話しても埒があかないので電話を転送して他の女性と話した。
1.可能な範囲で減額してくれること
2.電話回線を使用できなくすることを約してくれた
 久しぶりに少しの間真剣に考えた。
A、ドコモへの支払いはすでに20万円に達している、新しいスマホが変える額だ
B、次月も請求額が正常になる保証はない
C、ドコモとの通話を打ち切ることにした
D、SIMカードをスマホ本体から出そうとしたが出てこない
E、取り出し口を壊しSIMカードを取り出した本体のスイッチをOFFにした
F、こうすればスマホ本体もSIMカードも作動しないので料金が発生しないだろう
G、誤作動かもしれないし故意かもしれない
H、その事を考えて念の為パスワードを強固に変更した
I、 来年ドコモショップへいってこの先どうするか決める事にした

・夜中の2時に気が付いた。
機内モードをONにしておけばよかったのである。

This month, Docomo once again billed my credit card company for an expensive phone call. 
I tried logging into My Docomo, but it was locked, and I couldn't log in. 
I had no choice but to call and discuss the situation. 
The first woman I spoke to was dismissive and suggested I transfer the call to another number. 
Talking to her wasn't getting me anywhere, so I transferred the call and spoke to another woman. 
1. She promised to reduce the bill as much as possible. 
2. She promised to make the phone line unusable. 
 For the first time in a while, I thought about it seriously.
 A: My payments to Docomo have already reached 200,000 yen. This is the amount that will buy with the new smartphone.
 B: There's no guarantee that my bill will be normal next month. 
C: I've decided to end my calls with Docomo. 
D: I tried to remove the SIM card from the phone, but it wouldn't come out. 
E: I broke the slot, removed the SIM card, and turned off the phone. 
F: I did this; neither the phone nor the SIM card will work, so I won't be charged.
G: It could be a malfunction, or it could be intentional.
H: With that in mind, I changed my password to a stronger one just in case.
I: I've decided to go to a Docomo shop next year and decide what to do next.

・I realized this at 2am.
 I should have turned on airplane mode.

2025年11月27日木曜日

久しぶりに自分で血圧をはかってみた。 I took my blood pressure myself for the first time in a while.


 久しぶりに自分で血圧をはかってみた。
正常です。

 心臓で心房細動という不整脈が起きているので血栓ができないようにする薬を飲んでいます。
脳梗塞が軽く回復が早く幸運でした。

 I took my blood pressure myself for the first time in a while.
It's normal.

 I have an irregular heartbeat called atrial fibrillation, so I'm taking medication to prevent blood clots from forming.
I was lucky that my stroke was mild and I recovered quickly.

2025年11月26日水曜日

異種のスープも海産物。  Different types of soup also use seafood.

 



 時々かつおだしや煮干しだし以外のだしが飲みたくなる。
パブリックマーケットへ行って貝とエビを買ってだしをとった。
エビだしも貝のだしも2,3日したらなくなる。
その時はかつおだしや煮干しだしをつかって 出汁はやっぱりこれだよねえ 等とほざくのである。
エビだしも貝のだしも昆布だしととても相性がいい。

 近所のネコさんはエビの焼けたにおいにつられてゴミを焼いている焚火のそばに座っていた。
この猫のためにもエビの焼け残りが少し出ますように・・・

 Sometimes I feel like drinking a broth made from something other than bonito or dried sardines.
I went to the public market and bought shellfish and shrimp for this purpose.
The shrimp and shellfish broths would both be gone after two or three days.
When that happens, I use bonito or dried sardine broth instead and boast that it's the best after all.
Shrimp and shellfish broths go very well with kelp broth.

 A neighbourhood cat was attracted by the smell of grilled shrimp and sat by the bonfire where I was burning rubbish.
I hope there will be some shrimp left over for this cat's sake...

2025年11月25日火曜日

雨は本降りになりました。  The rain has gotten stronger.




  雨は本降りになりました。
風も出てきました。
稲光が寝室の窓を白く照らしています。
この熱帯性低気圧は11/26に台風になる模様です。

 The rain has gotten stronger.
The wind has picked up, too.
Lightning is shining white on the bedroom window.
It looks like this tropical depression will become a typhoon on November 26th.

歯を入れました。 I had a tooth placed in.

 30年前にかぶせた右上の冠歯を外していたんだ歯を一月前に抜きました。 歯茎の肉もかたまりました。 右上の奥歯を入れました。  空気の漏れがなくなったので発音が良くなりそうです。 THの無声音・有声音。 F・Vの無声音・有声音。 本当によくなったらいいな・・・  あと1本交換しま...