ラベル 傷病 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 傷病 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026年6月14日日曜日

禁酒8ヶ月。  I've been sober for eight months.


 禁酒して8ヶ月が経ちました。
酒をやめてから変わった事を書きます。
まだお酒を時々飲みたくなります。
酒をやめてしばらくは甘いものが食べたくて仕方がありませんでした。
いまは甘いものは食べたくありません。
甘い飲み物コーラやジュース類は飲みたくありません。
一時炭酸水を飲んでいました。
今は冷たい麦茶が美味しくてたまりません。
果物がおいしいですね、朝から食べています。

 夜は9時には寝ています。
昼寝をしても暗くなると眠たくなります。
お腹がへって食べ物がおいしいですね、食べる量も増えました。
デッドストックは規則正しく良い状態です。
肌がよくなりカミソリまけをしなくなりました。
体重は60kgです、食べても太れません。
頭は6ヶ月を過ぎたあたりでスッキリしました。
長い間モヤッとが常態化していたのがその時にわかりました。

 今はコレステロールを落とす薬を飲んでいます。
バター・チーズ・ヨーグルトは食べていません。
豚肉は赤身を食べ野菜をラードで炒めるのをやめました。
飽和脂肪酸を摂るのを減らしました。

 あと2週間ほどで血液検査です。
不整脈は治ったのでコレステロール値が下がればダイビング復帰です。
カメラとレンズは密閉した容器に入れて乾燥剤を入れ替えています。

 It's been eight months since I quit drinking.
I'll write about the changes since I stopped drinking.
I still occasionally crave alcohol.
For a while after quitting, I had an overwhelming craving for sweets.
Now, I don't crave sweets.
I don't want to drink sweet drinks like cola or juice.
For a while, I drank sparkling water.
Now, cold barley tea tastes absolutely delicious.
Fruit tastes great; I've been eating it since morning.

 It's been eight months since I stopped drinking.
I'm going to write about the changes I've experienced since I stopped.
I still occasionally crave alcohol.
For a while after quitting, I had an overwhelming craving for sweets.
Now, I don't crave them.
I don't want to drink sugary drinks like cola or juice.
For a while, I drank sparkling water.
Now, I feel cold barley tea tastes absolutely good.

 I'm currently taking medication to lower my cholesterol.
I'm not eating butter, cheese, or yogurt.
I've switched to lean pork and stopped stir-frying vegetables in lard.
I've reduced my intake of saturated fats.

 I have a blood test in about two weeks.
My arrhythmia has cleared up, so I'll be able to return to diving once my cholesterol levels go down.
I keep my camera and lenses in a sealed container and replace the desiccant.

2026年6月10日水曜日

日本から7日で着きます。  It takes 7 days to get here from Japan.

 










 EMSの国際スピード郵便を使いました。
これで3回目です。
日本から7日間でここの郵便局に着くことが解りました。

 こちらで買えないものが手に入りました。
麦茶は毎日飲むので重要です。
グルーミングの5枚替え刃と歯ブラシは買い足しました。
足の攣りには68番です。
浅漬けには昆布がいります。

 こちらで歯の治療をしたので食べ物が歯に挟まる事はなくなりました。
歯のクリーニングをしているので口内は問題ありません。
不整脈は治り、血圧は正常です。
ただLDLコレステロールが高いので食餌と薬で下げている最中です。
日本のハシカ怖いですね、脅威の感染率です。

 I used EMS (Express Mail Service) international express mail.
This is my third time using it.
I learned that it takes 7 days for packages to arrive at this post office from Japan.

 I was able to get some things I couldn't buy here.
Barley tea is important because I drink it every day.
I bought an extra five-blade razor blades and a toothbrush.
Number 68 is good for leg cramps.
I need kelp for quick pickles.

 I had dental treatment here, so food no longer gets stuck in my teeth.
My teeth are cleaned regularly, so there are no problems in my mouth.
My arrhythmia has been cured, and my blood pressure is normal.
However, my LDL cholesterol is high, so I'm currently trying to lower it with diet and medication.
Measles in Japan is scary; the infection rate is alarming.

2026年5月20日水曜日

頼んでしまうもの。  Something I always end up ordering.

 Tukoに行って「ハッシュブラウン」があるよといわれると頼んでしまいます。
「チーズケーキよりはコレステロールが少ないだろう」
「ハッシュブラウンを揚げるのにココナツオイルを使っていたら嫌だな」
等と思いながらサクッとした食感を楽しんでいます。

 禁酒のせいで不整脈は正常に戻りました。
「コレステロール値が高いから下げなさい」と医者から言われています。
下げればダイビングが出来ます。
7月にコレステロールの再検査があります。
肉の脂身・バターは口にしていません。
ヨーグルトとチーズは2/3減らしました。
チーズケーキはクリームチーズを使うので作るのをやめました。
バターケーキはバターの代わりに植物油を使って作っています。
野菜は一夜漬けをサラダがわりに食べています。
味噌汁とスープの具にワカメとキクラゲの出番が多くなりました。
コレステロールの減に取り組んだばかりいなので耳の周りの皮脂は前と変わりません。

 ※ココナツオイルの飽和脂肪酸。
ココナッツオイルは、 成分の約90%以上が飽和脂肪酸で構成されており、これは牛脂や豚脂などの動物性脂肪に匹敵する割合となっています。 
飽和脂肪酸の過剰摂取は、動脈硬化との関連が多くの研究で指摘されています。

 Whenever I go to Tuko and they tell me they have hash browns, I order them.
I enjoy the crispy texture while thinking things like, "It probably has less cholesterol than cheesecake,"
"I hope they don't use coconut oil to fry the hash browns,"
and so on.

 My arrhythmia has returned to normal since I stopped drinking alcohol.
My doctor told me to lower my cholesterol because it's high.
If I lower it, I'll be able to go diving again.
I have a cholesterol re-examination in July.
I'm not eating fatty meat or butter.
I've reduced my yogurt and cheese intake by two-thirds.
I've stopped making cheesecake because it uses cream cheese.
I'm making butter cake using vegetable oil instead of butter.
I'm eating overnight-pickled vegetables as a salad substitute.
I'm using wakame seaweed and wood ear mushrooms more often in my miso soup and other soups.
Since I've only just started working on lowering my cholesterol, the subum around my ears hasn't changed.

    *Saturated fatty acids in coconut oil.
 Coconut oil is composed of over 90% saturated fatty acids, a proportion comparable to that of animal fats such as beef tallow and pork fat.
Many studies have indicated a link between excessive intake of saturated fatty acids and arteriosclerosis.

2026年5月16日土曜日

まる1日検査と診察をした、疲れはてた。  I spent the whole day doing tests and consultations, and I'm exhausted.

 

 この日はとても忙しかった。
朝食を抜いて血液検査にゆこうと思ったら足が攣った。
痛くて仕方がないがラジオ体操をしたら筋が伸びたのかだいぶ楽になった。

 病院で血液検査の申込みの時に昨夜の食事の時間を聞かれた。
本当の食事の時間は14時間前だ、10時間前だと答えた。

 血液検査・尿検査、超音波検査、心臓の検査をした。
その後主治医と心臓の専門医の診察を受けた。

 血液検査で肝臓、腎臓、その他の臓器に異常はなかった。
ただコレステロール値が高かった。
心臓の検査では異常はなくなった、多分禁酒のせいだろう。
血圧も正常だった。

 心臓の専門医からコレステロールが高いのでダイビングは許可できないと言われた。
どうにも困ったことだ。
ダイビングが出来るようになるため禁酒をしたのに残念だ。

 LDLコレステロールは中性脂肪ではないので運動しても減らない。
食事の内容をかえて(LDLを増やす飽和脂肪酸を減らす)減らさなければいけない。
好きなバター、チーズ、ヨーグルト、クリームチーズや肉のおいしい脂肪の部分はすべて飽和脂肪酸でした。

 トーストやケーキのバターをどうする、おいしい霜降り肉を赤身肉に変える、パスタやピッザのチーズはどうする、果物と一緒に食べていたヨーグルトはどうする、目玉焼きやプレーンオムレツはどうする・・・
問題は山積みです。

 第1ステップとしてバターを植物油に置き換える、クリームチーズはやめてチーズケーキは諦める。
肉の脂身をやめて赤身肉に切り替える。
チーズ、ヨーグルトの食べる量を半分にする。
果物と野菜の量は減らさない。
運動量は減らさない。
禁酒は続ける。
これで7月のコレステロール再検査に向けて頑張ってみます。

 主治医は4月に日本に観光旅行に行きました。
診察が始まる前に「寒かったけどよかった」「また行きたい、何度でも行きたい」と私にいいました。

 It was a very busy day.
I skipped breakfast and was about to go for a blood test when my leg cramped up.
It was incredibly painful, but after doing some radio calisthenics, the muscle stretched out, and I felt much better.

 When I signed up for a blood test at the hospital, they asked me what time I ate last night.
My actual meal was 14 hours ago, but I answered 10 hours ago.

 I underwent blood tests, urine tests, an ultrasound, and a heart examination.
Afterward, I saw my primary care physician and a cardiologist.

 Blood tests showed no abnormalities in the liver, kidneys, or other organs.
However, my cholesterol levels were high.
My heart examination showed no abnormalities, probably due to quitting drinking alcohol.
My blood pressure was also normal.

 My cardiologist told me, "Your cholesterol is too high, so you're not allowed to go diving."
This is quite a problem.
I even quit drinking so I could go diving, so this is disappointing.

 LDL cholesterol is not a triglyceride, so it won't decrease with exercise.
I need to change my diet (reduce saturated fatty acids that increase LDL) to reduce it.
My favorite butter, cheese, yogurt, cream cheese, and the delicious fatty parts of meat are all saturated fatty acids.

 What to do with the butter with toast and cakes, how to replace delicious marbled pork with lean meat, what to do with the cheese on pasta and pizza, what to do with the yogurt that was eaten with fruit, what to do with fried eggs and plain omelets...
The problems are piling up.

 As a first step, I'll replace butter with vegetable oil, eliminate cream cheese, and give up cheesecake.
I'm going to stop making cakes that use butter and change to chiffon cakes that use vegetable oil.
I'll switch from fatty meat to lean meat.
I'll cut my cheese and yogurt intake in half.
I won't reduce my fruit and vegetable intake.
I won't reduce my exercise.
I'll continue abstaining from alcohol.
I'll try my best with these measures in preparation for my cholesterol re-examination in July.

 My doctor went on a sightseeing trip to Japan in April.
Before the examination began, she told me, "It was cold, but it was great," and "I want to go again, I want to go many times."

2026年4月10日金曜日

ブレーン フォグ。  Brain fog.

 


 頭がぼーっとしている状態やはっきりとしない状態をブレーンフォグというそうです。

 先日、突然視界が明るくなったというか頭がはっきりとしました。
頭にかかっていた薄い膜が無くなったような感じです。

 長期飲酒者の私は自分では気が付かないうちにアルコールが脳と親しみ炎症を起こしていたようです。
それが常態化していたので自分自身で頭に靄がかかっている感覚はありませんでした。
禁酒後8ヶ月くらいで脳の皮質の厚みが戻る場合があるそうです。
いま禁酒6ヶ月なので8か月には2ヶ月足りません。
脳が戻ってこないアルコールを諦めたのかもしれません。
自分に都合よく脳の修復が始まったと思う事にしました。

 2ヶ月くらい前から鼻がよく通りにおいがわかるようになりました。
今迄と違い朝起きてすぐバスルームに行きたくなりました。
行くとお腹がスッキリとします。
そのままシャワーを浴びてグルーミングします。
いろいろな事がおこるもんだなあと自分をつきはなしてみています。

 ドライシーズンに入りました。
晴れた気持ちの良い日が続いています。
気温も上がっています。
飲酒欲求が時々起きます。
冷えたビール、ウイスキーソーダ、ジントニックが飲みたくなります。
危ない々・・・

 The feeling of having a foggy or unclear head is apparently called brain fog.

 The other day, my vision suddenly brightened, or rather, my head became clear.
It felt like the thin film that had been covering my head had disappeared.

 As a long-term drinker, it seems that alcohol had become accustomed to my brain and was causing inflammation without me realizing it.
Because this had become the norm, I didn't feel like my head was misty.
Apparently, the thickness of the cerebral cortex can return to normal after about eight months of abstinence.
I've been sober for six months now, so I'm two months short of eight.
Perhaps my brain has given up on the alcohol that wasn't coming back.
I've decided to think that my brain's repair process has conveniently begun.

 Four months after abstaining from alcohol, my sense of smell has improved.
Unlike before, I now want to go to the bathroom as soon as I wake up in the morning.
When I go, my stomach feels refreshed.
I then take a shower and groom myself.
I'm observing myself from a third-person perspective, realizing that so many things are happening.

 The dry season has begun.
We've been having lovely, sunny days.
The temperature is rising.
I occasionally get the urge to drink.
I crave a cold beer, whiskey soda, or gin and tonic.
This is dangerous...

2026年3月25日水曜日

日本茶の効能。 The Medicinal Effects of Japanese Green Tea.

 


 入院してからずっと吸入薬を使っているので喉がかれてしわがれ声になりました。
日本茶でケーキを食べた後喉が楽になりました
驚きました

 朝茶はその日の難逃れ という諺があります。
空港工事でこちらに見えた方のお兄さんはお医者さんです。
診察した患者からの空気感染を避けるために日本茶を飲んで喉からの感染を防いでいるそうです。

 日本茶を2、3日飲み続けると喉の違和感がとれてしわがれ声も治りました。
ハーブティーなんて言っていないで日本茶を飲めばいいのになあ と思いました。
ハーブティーに恨みはありません、念のために申し添えます。

 I've been using an inhaler since being hospitalized, so my throat is dry, and my voice is hoarse.
After drinking Japanese green tea and eating cake, my throat felt better.
I was surprised.

 There's a proverb that says, "Drinking tea in the morning wards off the day's troubles."
The eldest brother of someone who came here for airport construction is a doctor.
It seems that he drinks Japanese green tea to prevent airborne infections from patients he examines, thereby reducing the risk of infection through his throat.

 After drinking Japanese green tea for two or three days, the discomfort in my throat disappeared, and my hoarse voice was cured.
I thought, "Why not just drink Japanese green tea instead of herbal tea?"
I have no grudge against herbal tea, just to be clear.

2026年3月1日日曜日

グッドダイブショップに行ってきました。  I went to Good Dive Shop.


 肺炎を人にうつす心配がなくなったのでGoodDiveShopの神田さんに入院時のお礼に行ってきました。
肩の荷がおりて楽になりました。

 退院後咳は出ません。
入院先で強い抗生物質を使ったようで消化器をやられました。
昨日あたりからお腹が落ち着いてきました。
外出したかったんですがお腹が心配で外出できませんでした。
少しづつ通常の体調に近づいています。

 Now that I no longer have to worry about spreading pneumonia to others, I went to thank Kanda-san from Good Dive Shop for all he did for me when I was in the hospital.
That lifted a weight off my shoulders and made me feel at ease.

 I haven't had a cough since being released from the hospital.
It seems the hospital used strong antibiotics while I was in the hospital, which caused some issues with my gastrointestinal system.
My stomach and intestines have been feeling better since yesterday.
I wanted to go out, but I was worried about number 2, so I couldn't.
I'm slowly getting back to normal health.

2026年2月28日土曜日

退院後の検診。  Checkup after discharge.



 退院後1週間が過ぎました。
検診に主治医のところに行きました。
回復の経過は良好です。
咳が全くでなくなりました、血圧は正常です。
薬の計画表を作ってくれました。
次の診察は1ヶ月後です。

 A week has passed since I was discharged from the hospital.
I went to see my doctor for a checkup.
My recovery is going well.
My cough has completely disappeared, and my blood pressure is normal.
My doctor made me a medication schedule.
My next appointment is in one month.

2026年2月23日月曜日

入院。 Hospitalization.

 



 救急搬送されて14日に入院しました。
建物が新しく清潔な病院でした。

 熱は27℃に下がっていました。
まず最初に頭のCTスキャンがありました。
血中酸素が83と低かったので酸素吸入のあと点滴が始まりました。
点滴は左手の甲に針を刺しました。

 ヘルパーさんがここは高額な病院なのと教えてくれました。
食事は前回入院した病院と質と量が全く違いました、私の熱で荒れた舌でもおいしく感じました。
定期的に真夜中も酸素濃度・脈拍・血圧・点滴の交換をしてくれました。
担当医から悪性の肺炎と病状の説明を受けました。
14日に入院して18日の夕方退院することが出来ました。
今回の入院にあたってご手配をいただいたGoodDiveShopの神田さんに御礼を申し上げます。

 18日から自宅で療養しています。
23日になって肩甲骨まわりの痛みがとれ身体がらくになりました。
肩の荷がおりた感じです。

 I was rushed to the hospital and admitted on the 14th. 
The hospital was new and clean. 

 My fever had dropped to 27°C. First, I had a CT scan of my head. 
My blood oxygen level was low at 83, so I was given oxygen, and then an IV was started.
 The IV was administered through a needle into the back of my left hand. 

 The caretaker told me that this was an expensive hospital. 
The quality, quantity, and taste of the food were completely different from what I had at the hospital last time. 
It tasted good, even on my fever-ridden tongue. 
Nurses regularly checked my oxygen concentration, pulse, blood pressure, and changed my IV line, even in the middle of the night. 
My doctor explained to me that I had malignant pneumonia and explained my condition. 
I was admitted on the 14th and discharged in the evening of the 18th.

 I would like to express my deepest gratitude to Mr. Kanda of Good Dive Shop for arranging my hospitalization. 

  I have been recuperating at home since the 18th.
On the 23rd, the pain around my shoulder blades went away, and I felt much more relaxed. 
It felt like a weight had been lifted off my shoulders.

2026年2月22日日曜日

上手く起き上がれなかった。  I had trouble getting up.


 2/14は熱は37℃に下がりました。
汗は相変わらずたくさんでていました。
市販の風邪薬が無くなったので歩いて向かいのサリサリストアーに買いに行きました。
ありませんでした。

 きょうは部屋の掃除の日です。
ヘルパーさんにメールで風邪薬を御願いしました。

 食事をして着替えて眠りました。
シャワーを浴びるために何回も起きあがろうとしましたがうまく起きあがれませんでした。
✔血中酸素濃度が下がっていたために筋肉が正常に機能せず起き上がれなかったようです。
入院時の血中酸素濃度は83でした。
今も両ふくらはぎの筋肉がかたい状態で痛みます。

 午後ヘルパーさんが来てくれました。
ヘルパーさんの手配で救急車・入院の運びとなりました。

 By February 14th, my fever had dropped to 37°C.
I was still sweating profusely.
I had run out of over-the-counter cold medicine, so I walked to the sari-sari store across the street to buy some.
It wasn't there.

 Today is room-cleaning day.
I emailed the helper to ask for some cold medicine.

 I had something to eat, got changed, and went to sleep.
I tried to get up several times to take a shower, but I couldn't get up properly.
✔It seems that my muscles were not functioning properly because my blood oxygen level had dropped, which prevented me from getting up.
My blood oxygen level at the time of admission was 83.
Both of my calf muscles are still stiff and painful.

 The helper came in the afternoon.
The helper arranged for me to be taken to an ambulance and admitted to the hospital.

2026年2月21日土曜日

12日の夜から寝汗がさらに多くなった。   From the night of the 12th, I started sweating even more in my sleep.


 2/9月曜からフィリピンの市販薬の風邪薬を飲んでいました。
13日は昼間から汗が大量に出ました。
この日体温は28.5℃になりました。
腹があまり空かないので日中はコーヒー2杯とチーズケーキを少し食べました。
植木に水をあげて洗濯をしただけで疲れたので夕食を早めにとって寝ました。

 日本から届いた食材や調理器具には触らなかったのでこの時点で身体はダメージを受けていいたと思います。

 I had been taking over-the-counter cold medicine from the Philippines since Monday, February 9th.
On the 13th, I started sweating even more during the day.
My temperature reached 28.5°C that day.
I wasn't hungry, so I had two cups of coffee and a little cheesecake during the day.
I was tired just from watering the plants and doing the laundry, so I had an early dinner and went to bed.

 I hadn't touched the food or cooking utensils that had arrived from Japan, so my body was already damaged by this point.

2026年2月13日金曜日

汗がたくさん出ています。I'm sweating profusely.

 フィリピンの風邪薬バイオフルーを飲んでいます。
汗がたくさん出ています。
治るまであと2かくらいかかりそうです。

 I'm taking Bioflu, a cold medicine from the Philippines.
I'm sweating profusely.
It looks like it will take about two more days for me to get better.





 きのうから鼻水が出て喉が痛いので横になっています。
熱は38℃です。
眠くて眠くて仕方がありません。
冷たい果物に冷えたヨーグルトをかけて食べています。

 I've had a runny nose and a sore throat since yesterday, so I've been lying down.
My temperature is 38°C.
I'm so sleepy, I can't stand it.
I'm eating cold fruit with chilled yogurt poured over it.

2026年2月6日金曜日

不整脈。  Arrhythmia.


 規則正しく連続して続いた脈拍が突然一拍おいてからまた始まります。
ドクン ドクン ・・・ ドクン ドクン という具合です。
心房で異常な電気信号が発生しているためだと医師から説明を受けました。

 最近手の指がこわばり眠るために横になると下肢のスネの筋肉が攣ります。
散歩をしてもストレッチをしても効果がありません。
飲んでいる薬の副作用をみて納得しました。

  ◯アトルバスタチン・リピトールの副作用
 (アトルバスタチン(リピトール等)は、LDLコレステロールを下げる有効な薬です)
筋肉関連(スタチン特有)筋肉痛、脱力感、こわばり
消化器症状 便秘、胃不快感
その他 不眠、手足のしびれ

 下記の文を読んでその通りだなと思いました。
薬には、病気の治療や症状緩和という「主作用(メリット)」がある一方で、
目的以外の好ましくない「副作用(リスク)」が存在します
これらは表裏一体であり、リスクを最小限に抑えつつ、健康維持の効果を最大限に享受できます。

 My heartbeat, which had been regular and continuous, suddenly pauses and then starts again.
 It's like this: thump thump... thump thump.
 My doctor explained that this is due to abnormal electrical signals generated in my heart's atria.

 Recently, my fingers have been stiff, and when I lie down to sleep, the muscles in my shins cramp.
 Walking and stretching don't help.
 After looking at the side effects of the medication I'm taking, I understand.
 Side effects of atorvastatin and Lipitor (Atorvastatin (Lipitor, etc.) is an effective drug for lowering LDL cholesterol.) Muscle-related (specific to statins): muscle pain, weakness, stiffness. Digestive symptoms: constipation, stomach discomfort. Other: insomnia, numbness in the hands and feet. I read the following statement and thought it was true.

 I read the following statement and thought it was true.
While medications have their "main effects (benefits)" of treating illnesses and alleviating symptoms,
they also carry unwanted "side effects (risks)" that are not intended to be effective.
These two sides of the same coin allow you to maximize the health benefits while minimizing the risks.

禁酒8ヶ月。  I've been sober for eight months.

 禁酒して8ヶ月が経ちました。 酒をやめてから変わった事を書きます。 まだお酒を時々飲みたくなります。 酒をやめてしばらくは甘いものが食べたくて仕方がありませんでした。 いまは甘いものは食べたくありません。 甘い飲み物コーラやジュース類は飲みたくありません。 一時炭酸水を飲んでい...