ラベル 傷病 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 傷病 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2026年5月20日水曜日

頼んでしまうもの。  Something I always end up ordering.

 Tukoに行って「ハッシュブラウン」があるよといわれると頼んでしまいます。
「チーズケーキよりはコレステロールが少ないだろう」
「ハッシュブラウンを揚げるのにココナツオイルを使っていたら嫌だな」
等と思いながらサクッとした食感を楽しんでいます。

 禁酒のせいで不整脈は正常に戻りました。
「コレステロール値が高いから下げなさい」と医者から言われています。
下げればダイビングが出来ます。
7月にコレステロールの再検査があります。
肉の脂身・バターは口にしていません。
ヨーグルトとチーズは2/3減らしました。
チーズケーキはクリームチーズを使うので作るのをやめました。
バターケーキはバターの代わりに植物油を使って作っています。
野菜は一夜漬けをサラダがわりに食べています。
味噌汁とスープの具にワカメとキクラゲの出番が多くなりました。
コレステロールの減に取り組んだばかりいなので耳の周りの皮脂は前と変わりません。

 ※ココナツオイルの飽和脂肪酸。
ココナッツオイルは、 成分の約90%以上が飽和脂肪酸で構成されており、これは牛脂や豚脂などの動物性脂肪に匹敵する割合となっています。 
飽和脂肪酸の過剰摂取は、動脈硬化との関連が多くの研究で指摘されています。

 Whenever I go to Tuko and they tell me they have hash browns, I order them.
I enjoy the crispy texture while thinking things like, "It probably has less cholesterol than cheesecake,"
"I hope they don't use coconut oil to fry the hash browns,"
and so on.

 My arrhythmia has returned to normal since I stopped drinking alcohol.
My doctor told me to lower my cholesterol because it's high.
If I lower it, I'll be able to go diving again.
I have a cholesterol re-examination in July.
I'm not eating fatty meat or butter.
I've reduced my yogurt and cheese intake by two-thirds.
I've stopped making cheesecake because it uses cream cheese.
I'm making butter cake using vegetable oil instead of butter.
I'm eating overnight-pickled vegetables as a salad substitute.
I'm using wakame seaweed and wood ear mushrooms more often in my miso soup and other soups.
Since I've only just started working on lowering my cholesterol, the subum around my ears hasn't changed.

    *Saturated fatty acids in coconut oil.
 Coconut oil is composed of over 90% saturated fatty acids, a proportion comparable to that of animal fats such as beef tallow and pork fat.
Many studies have indicated a link between excessive intake of saturated fatty acids and arteriosclerosis.

2026年5月16日土曜日

まる1日検査と診察をした、疲れはてた。  I spent the whole day doing tests and consultations, and I'm exhausted.

 

 この日はとても忙しかった。
朝食を抜いて血液検査にゆこうと思ったら足が攣った。
痛くて仕方がないがラジオ体操をしたら筋が伸びたのかだいぶ楽になった。

 病院で血液検査の申込みの時に昨夜の食事の時間を聞かれた。
本当の食事の時間は14時間前だ、10時間前だと答えた。

 血液検査・尿検査、超音波検査、心臓の検査をした。
その後主治医と心臓の専門医の診察を受けた。

 血液検査で肝臓、腎臓、その他の臓器に異常はなかった。
ただコレステロール値が高かった。
心臓の検査では異常はなくなった、多分禁酒のせいだろう。
血圧も正常だった。

 心臓の専門医からコレステロールが高いのでダイビングは許可できないと言われた。
どうにも困ったことだ。
ダイビングが出来るようになるため禁酒をしたのに残念だ。

 LDLコレステロールは中性脂肪ではないので運動しても減らない。
食事の内容をかえて(LDLを増やす飽和脂肪酸を減らす)減らさなければいけない。
好きなバター、チーズ、ヨーグルト、クリームチーズや肉のおいしい脂肪の部分はすべて飽和脂肪酸でした。

 トーストやケーキのバターをどうする、おいしい霜降り肉を赤身肉に変える、パスタやピッザのチーズはどうする、果物と一緒に食べていたヨーグルトはどうする、目玉焼きやプレーンオムレツはどうする・・・
問題は山積みです。

 第1ステップとしてバターを植物油に置き換える、クリームチーズはやめてチーズケーキは諦める。
肉の脂身をやめて赤身肉に切り替える。
チーズ、ヨーグルトの食べる量を半分にする。
果物と野菜の量は減らさない。
運動量は減らさない。
禁酒は続ける。
これで7月のコレステロール再検査に向けて頑張ってみます。

 主治医は4月に日本に観光旅行に行きました。
診察が始まる前に「寒かったけどよかった」「また行きたい、何度でも行きたい」と私にいいました。

 It was a very busy day.
I skipped breakfast and was about to go for a blood test when my leg cramped up.
It was incredibly painful, but after doing some radio calisthenics, the muscle stretched out, and I felt much better.

 When I signed up for a blood test at the hospital, they asked me what time I ate last night.
My actual meal was 14 hours ago, but I answered 10 hours ago.

 I underwent blood tests, urine tests, an ultrasound, and a heart examination.
Afterward, I saw my primary care physician and a cardiologist.

 Blood tests showed no abnormalities in the liver, kidneys, or other organs.
However, my cholesterol levels were high.
My heart examination showed no abnormalities, probably due to quitting drinking alcohol.
My blood pressure was also normal.

 My cardiologist told me, "Your cholesterol is too high, so you're not allowed to go diving."
This is quite a problem.
I even quit drinking so I could go diving, so this is disappointing.

 LDL cholesterol is not a triglyceride, so it won't decrease with exercise.
I need to change my diet (reduce saturated fatty acids that increase LDL) to reduce it.
My favorite butter, cheese, yogurt, cream cheese, and the delicious fatty parts of meat are all saturated fatty acids.

 What to do with the butter with toast and cakes, how to replace delicious marbled pork with lean meat, what to do with the cheese on pasta and pizza, what to do with the yogurt that was eaten with fruit, what to do with fried eggs and plain omelets...
The problems are piling up.

 As a first step, I'll replace butter with vegetable oil, eliminate cream cheese, and give up cheesecake.
I'm going to stop making cakes that use butter and change to chiffon cakes that use vegetable oil.
I'll switch from fatty meat to lean meat.
I'll cut my cheese and yogurt intake in half.
I won't reduce my fruit and vegetable intake.
I won't reduce my exercise.
I'll continue abstaining from alcohol.
I'll try my best with these measures in preparation for my cholesterol re-examination in July.

 My doctor went on a sightseeing trip to Japan in April.
Before the examination began, she told me, "It was cold, but it was great," and "I want to go again, I want to go many times."

2026年4月10日金曜日

ブレーン フォグ。  Brain fog.

 


 頭がぼーっとしている状態やはっきりとしない状態をブレーンフォグというそうです。

 先日、突然視界が明るくなったというか頭がはっきりとしました。
頭にかかっていた薄い膜が無くなったような感じです。

 長期飲酒者の私は自分では気が付かないうちにアルコールが脳と親しみ炎症を起こしていたようです。
それが常態化していたので自分自身で頭に靄がかかっている感覚はありませんでした。
禁酒後8ヶ月くらいで脳の皮質の厚みが戻る場合があるそうです。
いま禁酒6ヶ月なので8か月には2ヶ月足りません。
脳が戻ってこないアルコールを諦めたのかもしれません。
自分に都合よく脳の修復が始まったと思う事にしました。

 2ヶ月くらい前から鼻がよく通りにおいがわかるようになりました。
今迄と違い朝起きてすぐバスルームに行きたくなりました。
行くとお腹がスッキリとします。
そのままシャワーを浴びてグルーミングします。
いろいろな事がおこるもんだなあと自分をつきはなしてみています。

 ドライシーズンに入りました。
晴れた気持ちの良い日が続いています。
気温も上がっています。
飲酒欲求が時々起きます。
冷えたビール、ウイスキーソーダ、ジントニックが飲みたくなります。
危ない々・・・

 The feeling of having a foggy or unclear head is apparently called brain fog.

 The other day, my vision suddenly brightened, or rather, my head became clear.
It felt like the thin film that had been covering my head had disappeared.

 As a long-term drinker, it seems that alcohol had become accustomed to my brain and was causing inflammation without me realizing it.
Because this had become the norm, I didn't feel like my head was misty.
Apparently, the thickness of the cerebral cortex can return to normal after about eight months of abstinence.
I've been sober for six months now, so I'm two months short of eight.
Perhaps my brain has given up on the alcohol that wasn't coming back.
I've decided to think that my brain's repair process has conveniently begun.

 Four months after abstaining from alcohol, my sense of smell has improved.
Unlike before, I now want to go to the bathroom as soon as I wake up in the morning.
When I go, my stomach feels refreshed.
I then take a shower and groom myself.
I'm observing myself from a third-person perspective, realizing that so many things are happening.

 The dry season has begun.
We've been having lovely, sunny days.
The temperature is rising.
I occasionally get the urge to drink.
I crave a cold beer, whiskey soda, or gin and tonic.
This is dangerous...

2026年3月25日水曜日

日本茶の効能。 The Medicinal Effects of Japanese Green Tea.

 


 入院してからずっと吸入薬を使っているので喉がかれてしわがれ声になりました。
日本茶でケーキを食べた後喉が楽になりました
驚きました

 朝茶はその日の難逃れ という諺があります。
空港工事でこちらに見えた方のお兄さんはお医者さんです。
診察した患者からの空気感染を避けるために日本茶を飲んで喉からの感染を防いでいるそうです。

 日本茶を2、3日飲み続けると喉の違和感がとれてしわがれ声も治りました。
ハーブティーなんて言っていないで日本茶を飲めばいいのになあ と思いました。
ハーブティーに恨みはありません、念のために申し添えます。

 I've been using an inhaler since being hospitalized, so my throat is dry, and my voice is hoarse.
After drinking Japanese green tea and eating cake, my throat felt better.
I was surprised.

 There's a proverb that says, "Drinking tea in the morning wards off the day's troubles."
The eldest brother of someone who came here for airport construction is a doctor.
It seems that he drinks Japanese green tea to prevent airborne infections from patients he examines, thereby reducing the risk of infection through his throat.

 After drinking Japanese green tea for two or three days, the discomfort in my throat disappeared, and my hoarse voice was cured.
I thought, "Why not just drink Japanese green tea instead of herbal tea?"
I have no grudge against herbal tea, just to be clear.

2026年3月1日日曜日

グッドダイブショップに行ってきました。  I went to Good Dive Shop.


 肺炎を人にうつす心配がなくなったのでGoodDiveShopの神田さんに入院時のお礼に行ってきました。
肩の荷がおりて楽になりました。

 退院後咳は出ません。
入院先で強い抗生物質を使ったようで消化器をやられました。
昨日あたりからお腹が落ち着いてきました。
外出したかったんですがお腹が心配で外出できませんでした。
少しづつ通常の体調に近づいています。

 Now that I no longer have to worry about spreading pneumonia to others, I went to thank Kanda-san from Good Dive Shop for all he did for me when I was in the hospital.
That lifted a weight off my shoulders and made me feel at ease.

 I haven't had a cough since being released from the hospital.
It seems the hospital used strong antibiotics while I was in the hospital, which caused some issues with my gastrointestinal system.
My stomach and intestines have been feeling better since yesterday.
I wanted to go out, but I was worried about number 2, so I couldn't.
I'm slowly getting back to normal health.

2026年2月28日土曜日

退院後の検診。  Checkup after discharge.



 退院後1週間が過ぎました。
検診に主治医のところに行きました。
回復の経過は良好です。
咳が全くでなくなりました、血圧は正常です。
薬の計画表を作ってくれました。
次の診察は1ヶ月後です。

 A week has passed since I was discharged from the hospital.
I went to see my doctor for a checkup.
My recovery is going well.
My cough has completely disappeared, and my blood pressure is normal.
My doctor made me a medication schedule.
My next appointment is in one month.

2026年2月23日月曜日

入院。 Hospitalization.

 



 救急搬送されて14日に入院しました。
建物が新しく清潔な病院でした。

 熱は27℃に下がっていました。
まず最初に頭のCTスキャンがありました。
血中酸素が83と低かったので酸素吸入のあと点滴が始まりました。
点滴は左手の甲に針を刺しました。

 ヘルパーさんがここは高額な病院なのと教えてくれました。
食事は前回入院した病院と質と量が全く違いました、私の熱で荒れた舌でもおいしく感じました。
定期的に真夜中も酸素濃度・脈拍・血圧・点滴の交換をしてくれました。
担当医から悪性の肺炎と病状の説明を受けました。
14日に入院して18日の夕方退院することが出来ました。
今回の入院にあたってご手配をいただいたGoodDiveShopの神田さんに御礼を申し上げます。

 18日から自宅で療養しています。
23日になって肩甲骨まわりの痛みがとれ身体がらくになりました。
肩の荷がおりた感じです。

 I was rushed to the hospital and admitted on the 14th. 
The hospital was new and clean. 

 My fever had dropped to 27°C. First, I had a CT scan of my head. 
My blood oxygen level was low at 83, so I was given oxygen, and then an IV was started.
 The IV was administered through a needle into the back of my left hand. 

 The caretaker told me that this was an expensive hospital. 
The quality, quantity, and taste of the food were completely different from what I had at the hospital last time. 
It tasted good, even on my fever-ridden tongue. 
Nurses regularly checked my oxygen concentration, pulse, blood pressure, and changed my IV line, even in the middle of the night. 
My doctor explained to me that I had malignant pneumonia and explained my condition. 
I was admitted on the 14th and discharged in the evening of the 18th.

 I would like to express my deepest gratitude to Mr. Kanda of Good Dive Shop for arranging my hospitalization. 

  I have been recuperating at home since the 18th.
On the 23rd, the pain around my shoulder blades went away, and I felt much more relaxed. 
It felt like a weight had been lifted off my shoulders.

2026年2月22日日曜日

上手く起き上がれなかった。  I had trouble getting up.


 2/14は熱は37℃に下がりました。
汗は相変わらずたくさんでていました。
市販の風邪薬が無くなったので歩いて向かいのサリサリストアーに買いに行きました。
ありませんでした。

 きょうは部屋の掃除の日です。
ヘルパーさんにメールで風邪薬を御願いしました。

 食事をして着替えて眠りました。
シャワーを浴びるために何回も起きあがろうとしましたがうまく起きあがれませんでした。
✔血中酸素濃度が下がっていたために筋肉が正常に機能せず起き上がれなかったようです。
入院時の血中酸素濃度は83でした。
今も両ふくらはぎの筋肉がかたい状態で痛みます。

 午後ヘルパーさんが来てくれました。
ヘルパーさんの手配で救急車・入院の運びとなりました。

 By February 14th, my fever had dropped to 37°C.
I was still sweating profusely.
I had run out of over-the-counter cold medicine, so I walked to the sari-sari store across the street to buy some.
It wasn't there.

 Today is room-cleaning day.
I emailed the helper to ask for some cold medicine.

 I had something to eat, got changed, and went to sleep.
I tried to get up several times to take a shower, but I couldn't get up properly.
✔It seems that my muscles were not functioning properly because my blood oxygen level had dropped, which prevented me from getting up.
My blood oxygen level at the time of admission was 83.
Both of my calf muscles are still stiff and painful.

 The helper came in the afternoon.
The helper arranged for me to be taken to an ambulance and admitted to the hospital.

2026年2月21日土曜日

12日の夜から寝汗がさらに多くなった。   From the night of the 12th, I started sweating even more in my sleep.


 2/9月曜からフィリピンの市販薬の風邪薬を飲んでいました。
13日は昼間から汗が大量に出ました。
この日体温は28.5℃になりました。
腹があまり空かないので日中はコーヒー2杯とチーズケーキを少し食べました。
植木に水をあげて洗濯をしただけで疲れたので夕食を早めにとって寝ました。

 日本から届いた食材や調理器具には触らなかったのでこの時点で身体はダメージを受けていいたと思います。

 I had been taking over-the-counter cold medicine from the Philippines since Monday, February 9th.
On the 13th, I started sweating even more during the day.
My temperature reached 28.5°C that day.
I wasn't hungry, so I had two cups of coffee and a little cheesecake during the day.
I was tired just from watering the plants and doing the laundry, so I had an early dinner and went to bed.

 I hadn't touched the food or cooking utensils that had arrived from Japan, so my body was already damaged by this point.

2026年2月13日金曜日

汗がたくさん出ています。I'm sweating profusely.

 フィリピンの風邪薬バイオフルーを飲んでいます。
汗がたくさん出ています。
治るまであと2かくらいかかりそうです。

 I'm taking Bioflu, a cold medicine from the Philippines.
I'm sweating profusely.
It looks like it will take about two more days for me to get better.





 きのうから鼻水が出て喉が痛いので横になっています。
熱は38℃です。
眠くて眠くて仕方がありません。
冷たい果物に冷えたヨーグルトをかけて食べています。

 I've had a runny nose and a sore throat since yesterday, so I've been lying down.
My temperature is 38°C.
I'm so sleepy, I can't stand it.
I'm eating cold fruit with chilled yogurt poured over it.

2026年2月6日金曜日

不整脈。  Arrhythmia.


 規則正しく連続して続いた脈拍が突然一拍おいてからまた始まります。
ドクン ドクン ・・・ ドクン ドクン という具合です。
心房で異常な電気信号が発生しているためだと医師から説明を受けました。

 最近手の指がこわばり眠るために横になると下肢のスネの筋肉が攣ります。
散歩をしてもストレッチをしても効果がありません。
飲んでいる薬の副作用をみて納得しました。

  ◯アトルバスタチン・リピトールの副作用
 (アトルバスタチン(リピトール等)は、LDLコレステロールを下げる有効な薬です)
筋肉関連(スタチン特有)筋肉痛、脱力感、こわばり
消化器症状 便秘、胃不快感
その他 不眠、手足のしびれ

 下記の文を読んでその通りだなと思いました。
薬には、病気の治療や症状緩和という「主作用(メリット)」がある一方で、
目的以外の好ましくない「副作用(リスク)」が存在します
これらは表裏一体であり、リスクを最小限に抑えつつ、健康維持の効果を最大限に享受できます。

 My heartbeat, which had been regular and continuous, suddenly pauses and then starts again.
 It's like this: thump thump... thump thump.
 My doctor explained that this is due to abnormal electrical signals generated in my heart's atria.

 Recently, my fingers have been stiff, and when I lie down to sleep, the muscles in my shins cramp.
 Walking and stretching don't help.
 After looking at the side effects of the medication I'm taking, I understand.
 Side effects of atorvastatin and Lipitor (Atorvastatin (Lipitor, etc.) is an effective drug for lowering LDL cholesterol.) Muscle-related (specific to statins): muscle pain, weakness, stiffness. Digestive symptoms: constipation, stomach discomfort. Other: insomnia, numbness in the hands and feet. I read the following statement and thought it was true.

 I read the following statement and thought it was true.
While medications have their "main effects (benefits)" of treating illnesses and alleviating symptoms,
they also carry unwanted "side effects (risks)" that are not intended to be effective.
These two sides of the same coin allow you to maximize the health benefits while minimizing the risks.

2026年1月21日水曜日

今日で歯の治療は終わりました。My dental treatment is finished today.


 今日で歯の治療は終わりました。
良い歯医者さんに会えて助かりました。
歯の定期点検と毎日の歯磨きで今まで酷使してきた歯を守ってゆきます。
新しい歯にまだ慣れていないので違和感があります。
時間がたてば慣れるでしょう。

 義歯のない反対側の奥歯で食べ物を噛む癖がついてしまいました。
悪い癖はすぐになおさないといけません。

 My dental treatment is finished today.
I'm so glad I found a good dentist.
My teeth have endured many years of hard use.
I'll protect them by having regular checkups and brushing my teeth every day.
I'm still getting used to my new teeth, so they feel a bit strange.
I'll get used to them with time.

 I've gotten into the habit of chewing food with the molars on the opposite side where I don't have a denture. 
I need to break this bad habit immediately.

2026年1月17日土曜日

伊丹さん、それは違う。 Mr. Itami, that's not true.


 俳優で映画監督で本も書かれた故伊丹十三さんは多彩な方でした。
その方の 女たちよ という本の中に焼酎のお湯割りを飲むと 少年の日の目覚め が得られると書いてありました。
私はそれを読んで 少年の日の目覚め を得ようといろいろな種類の焼酎のお湯割りを飲みました。
焼酎のお湯割りはおいしいですね。
残念なことに焼酎のお湯割りで少年の日の目覚めを体験できませんでした。

 禁酒期間が3ヶ月をこえました。
酒をやめた最初の頃は気分が悪く頭もスッキリせず寝付きが悪く夜中に何度も目を覚ましました。
一月経つと少し気持ちが落ち着き体も少し楽になりました。
2ヶ月経ったあたりから気分も体調も上向きになりました。
夜になると眠くなり寝付きが良く夜中に目を覚ますこともなく朝まで眠れるようになりました。
睡眠時間はその日によって違いますが大体8時間前後眠ると目が覚めます。
7時間半より少ないことはありません。
起きてから二度寝をする気にはなりません。
目が覚めたら伸びをしてすぐベッドを出ます。
寝起きは清々しい気持ちです。
歳月が経っているので自分の 少年の日の目覚め を覚えていません。

 酒を飲んでいたときは前夜使った食器を洗わずに寝ていましたが今は使った食器は食後に洗うようになりました。
朝起きても流し台に汚れ物はありません。
朝起きると腹が減っているので果物とヨーグルトを食べてからベッドをばらして着ていたものとシーツ・枕カバーを洗濯機に入れます。
それからシャワーを浴びます。

 酒をやめて2ヶ月を過ぎてからここに書くのが恥ずかしくらい健康的な生活を送っています。
飲酒欲求は酒をやめて3ヶ月経っても起ります。
その時は冷えた水や炭酸・麦茶を何杯か飲むと飲酒欲求は退いてゆきます。
腹が減っていると酒を飲みたくなるので食事は欠かせません。

 私は飲酒が原因で心房細動になりました。
心房細動で出来る血栓を防ぐために薬を飲んでいます。
いまは飲む薬も減り2種類になりました。
血栓が出来ないようにする抗血液凝固剤と肝臓が脂肪を作るのを妨害する薬です。
2月と3月に心臓の再検査を行います。
良くなっているといいんですが飲酒で長い間痛めつけた心臓がそう簡単に回復するとも思えません。
自分の食べる料理に精を出します。
 
 The late actor, film director, and author Itami Juzo was highly versatile.
In his book Women, he wrote that drinking shochu diluted with hot water can make you wake up the next morning refreshed, as you were when you were a boy.
I read that and tried to achieve it by drinking various shochu, diluted with hot water.
Shochu diluted with hot water is good.
Unfortunately, I wasn't able to experience that with shochu diluted with hot water.

 I've been sober for over three months.
Initially, I felt restless, my mind was not clear, and I had difficulty falling asleep, waking up multiple times during the night.
After a month, I felt somewhat calmer, and my body felt slightly better.
After about two months, my mood and physical condition started to improve.
I felt sleepy at night; I fell asleep more easily and slept through the night without waking.
The amount of sleep I get varies from day to day, but I usually wake up after about 8 hours.
I never get less than 7.5 hours.
I don't feel like going back to sleep after waking up.
When I wake up, I stretch and get out of bed immediately.
I wake up feeling refreshed.
So much time has passed that I can't remember the refreshing feeling of waking up as a boy.

When I was drinking, I would go to bed without washing the dishes I used the night before, but now I wash them after eating.
When I wake up in the morning, there are no dirty dishes in the sink.
When I wake up in the morning, I'm hungry, so I eat some fruit and yogurt, then hang out the mattress on my bed and put the clothes I was wearing, as well as the sheets and pillowcases, in the washing machine.
Then I take a shower.

It's been over two months since I quit drinking, and I'm living such a healthy life that I feel embarrassed to write about it here.
I still have the urge to drink, even three months after quitting alcohol.
When that happens, drinking a few glasses of cold water, soda, or barley tea helps to subdue the urge.
When I'm hungry, I feel like drinking alcohol, so meals are essential.

I developed atrial fibrillation as a result of drinking alcohol.
I take medication to prevent blood clots caused by atrial fibrillation.
I've now reduced the number of medications I take to just two.
An anticoagulant to prevent blood clots from forming, and a drug that prevents the liver from producing fat.
I'll have my heart reexamined in February and March.
I hope I'm getting better, but I don't think a heart that's been damaged by drinking for so long will recover so easily.
I'm going to focus on the food I cook.

2026年1月12日月曜日

真空タンブラー。 A vacuum tumbler.

 


 真空タンブラーってすごいなあ。
氷を入れた冷たい水を作って忘れていました。
料理している途中で思い出して手に取りました。
室温30℃の中で氷が解けずに残っていました。
作ってから30分以上経っています。
キンキンに冷えた水を飲みました。

 酒は止めていますがこれで焼酎のロックを飲んだら旨いだろうなあと思いました。
煙草は止めて30年以上経つので吸いたいとは思いません。
また煙草の事を思い出したりしません。
酒は60年間飲みすぎだなあと思いながら飲み続けました。
ビールの小瓶を3本飲んでからウイスキソーダボトルの1/4位飲むと眠くなりました。
真夜中に喉が渇いて目が覚めるので用意した冷えた水を飲んで眠なおすパターンでした。
血圧や肝臓の値には気を配っていましたが心臓の不整脈・心房細動は全く気にかけていませんでした。
酒はいまでも飲みたいですね。
飲みたくて仕方のない時には冷たい炭酸水を何杯も飲んでやり過ごしています。
どのくらい経ったら煙草と同じようになるんでしょうね。

 I've quit alcohol, but I thought it would be great to drink shochu on the rocks in this cup.
I've quit smoking for over 30 years, so I have no desire to smoke again.
I don't think about cigarettes again.
I drank a lot of alcohol in one go.
And I've been drinking for 60 years.

 I drank three small bottles of cold beer, followed by a whiskey and soda.
I felt sleepy after drinking about a quarter of the bottle of whiskey.
I would wake up in the middle of the night thirsty, so I would drink the chilled water I had prepared and go back to sleep.
I kept an eye on my blood pressure and liver values, but I didn't pay any attention to my cardiac arrhythmia or atrial fibrillation.
I still want to drink alcohol.

 When I really want to drink, I get by by drinking several glasses of cold carbonated water.
I wonder how long it will take for alcohol to become like cigarettes.

これほど足に馴染まない靴は珍しい。 These shoes haven't broken in on my feet yet after a long time.

   これほど足に馴染まない靴は珍しい。 硬い皮ならいざ知らず柔らかい皮なのに右足の親指の付け根がいたくなる。 私の足幅は狭い方だ。 甲高ではない。 仕方がないので履く時は革紐を緩めている。   These shoes haven't broken in on my fe...