2026年2月23日月曜日

南からの弱い風が吹いています。  There's a light wind blowing from the south.





 南からの弱い風が吹いています。
午後2時の気温は29℃です。
歌はサイモンとガーファンクルのスカボローフェアです。

 There's a light wind blowing from the south.
The temperature at 2 pm is 29°C.
The song is Scarborough Fair by Simon and Garfunkel.

入院。 Hospitalization.

 



 救急搬送されて14日に入院しました。
建物が新しく清潔な病院でした。

 熱は27℃に下がっていました。
まず最初に頭のCTスキャンがありました。
血中酸素が83と低かったので酸素吸入のあと点滴が始まりました。
点滴は左手の甲に針を刺しました。

 ヘルパーさんがここは高額な病院なのと教えてくれました。
食事は前回入院した病院と質と量が全く違いました、私の熱で荒れた舌でもおいしく感じました。
定期的に真夜中も酸素濃度・脈拍・血圧・点滴の交換をしてくれました。
担当医から悪性の肺炎と病状の説明を受けました。
14日に入院して18日の夕方退院することが出来ました。
今回の入院にあたってご手配をいただいたGoodDiveShopの神田さんに御礼を申し上げます。

 18日から自宅で療養しています。
23日になって肩甲骨まわりの痛みがとれ身体がらくになりました。
肩の荷がおりた感じです。

 I was rushed to the hospital and admitted on the 14th. 
The hospital was new and clean. 

 My fever had dropped to 27°C. First, I had a CT scan of my head. 
My blood oxygen level was low at 83, so I was given oxygen, and then an IV was started.
 The IV was administered through a needle into the back of my left hand. 

 The caretaker told me that this was an expensive hospital. 
The quality, quantity, and taste of the food were completely different from what I had at the hospital last time. 
It tasted good, even on my fever-ridden tongue. 
Nurses regularly checked my oxygen concentration, pulse, blood pressure, and changed my IV line, even in the middle of the night. 
My doctor explained to me that I had malignant pneumonia and explained my condition. 
I was admitted on the 14th and discharged in the evening of the 18th.

 I would like to express my deepest gratitude to Mr. Kanda of Good Dive Shop for arranging my hospitalization. 

  I have been recuperating at home since the 18th.
On the 23rd, the pain around my shoulder blades went away, and I felt much more relaxed. 
It felt like a weight had been lifted off my shoulders.

2026年2月22日日曜日

曇り空。  Cloudy.



 空は曇っています。
南寄りの風がゆったりと吹いています。
午前9時の気温は26℃です。
歌はルイアームストロングのワットアワンダフルワールドです。

 The sky is cloudy.
A gentle southerly wind is blowing.
The temperature at 9am is 26°C.

上手く起き上がれなかった。  I had trouble getting up.


 2/14は熱は37℃に下がりました。
汗は相変わらずたくさんでていました。
市販の風邪薬が無くなったので歩いて向かいのサリサリストアーに買いに行きました。
ありませんでした。

 きょうは部屋の掃除の日です。
ヘルパーさんにメールで風邪薬を御願いしました。

 食事をして着替えて眠りました。
シャワーを浴びるために何回も起きあがろうとしましたがうまく起きあがれませんでした。
✔血中酸素濃度が下がっていたために筋肉が正常に機能せず起き上がれなかったようです。
入院時の血中酸素濃度は83でした。
今も両ふくらはぎの筋肉がかたい状態で痛みます。

 午後ヘルパーさんが来てくれました。
ヘルパーさんの手配で救急車・入院の運びとなりました。

 By February 14th, my fever had dropped to 37°C.
I was still sweating profusely.
I had run out of over-the-counter cold medicine, so I walked to the sari-sari store across the street to buy some.
It wasn't there.

 Today is room-cleaning day.
I emailed the helper to ask for some cold medicine.

 I had something to eat, got changed, and went to sleep.
I tried to get up several times to take a shower, but I couldn't get up properly.
✔It seems that my muscles were not functioning properly because my blood oxygen level had dropped, which prevented me from getting up.
My blood oxygen level at the time of admission was 83.
Both of my calf muscles are still stiff and painful.

 The helper came in the afternoon.
The helper arranged for me to be taken to an ambulance and admitted to the hospital.

2026年2月21日土曜日

モンステラの実。  The Monstera fruit.

 






 洗濯物を干していると甘い匂いがながれてきました。
モンステラの実が熟しています。
〇パイナップル、バナナ、パッションフルーツを混ぜたような濃厚な甘みがあり、非常に美味な「幻のフルーツ」と評されます。
と記されていますが体調不良なので食べる気になりません。
午後2時の気温は30℃です。

 While I was hanging out the laundry, I noticed a sweet smell wafting through the air.
The Monstera fruit is ripe.
It has a rich sweetness that's like a mix of pineapple, banana, and passion fruit, and is described as a delicious "phantom fruit."
But I'm not feeling well, so I don't feel like eating any.
The temperature at 2 pm is 30°C.

12日の夜から寝汗がさらに多くなった。   From the night of the 12th, I started sweating even more in my sleep.


 2/9月曜からフィリピンの市販薬の風邪薬を飲んでいました。
13日は昼間から汗が大量に出ました。
この日体温は28.5℃になりました。
腹があまり空かないので日中はコーヒー2杯とチーズケーキを少し食べました。
植木に水をあげて洗濯をしただけで疲れたので夕食を早めにとって寝ました。

 日本から届いた食材や調理器具には触らなかったのでこの時点で身体はダメージを受けていいたと思います。

 I had been taking over-the-counter cold medicine from the Philippines since Monday, February 9th.
On the 13th, I started sweating even more during the day.
My temperature reached 28.5°C that day.
I wasn't hungry, so I had two cups of coffee and a little cheesecake during the day.
I was tired just from watering the plants and doing the laundry, so I had an early dinner and went to bed.

 I hadn't touched the food or cooking utensils that had arrived from Japan, so my body was already damaged by this point.

2026年2月20日金曜日

小雨の中小包を受け取りに行った。  I went to the post office in light rain to pick up my package.

 







 02/12に郵便局から小包が届いている連絡が携帯に入っていました。
雨がやんでくれないので小雨の中小包を郵便局まで取りに行きました。
この事が肺炎の原因になり14日に入院することになりました。

 じつは2/7に少し頭が痛かったんです。
ヘルパーさんに月曜は病院へ行きなさいねと言われていました。
言われたとおりに病院へ行っていれば入院せずに済みました。
人のいう事を聞かない罰を今回受けました。

 On 02/12, I received a message on my cell phone from the post office saying that a package had arrived.
As the rain wouldn't stop, I went to the post office in the light rain to pick up the package.
This led to pneumonia, and I ended up being hospitalized on the 14th.

 In fact, I had a slight headache on 2/7.
My caregiver had told me to go to the hospital on Monday.
If I had done as instructed and gone to the hospital, I wouldn't have had to be hospitalized.
This time, I was punished for not listening to others.

南からの弱い風が吹いています。  There's a light wind blowing from the south.

 南からの弱い風が吹いています。 午後2時の気温は29℃です。 歌はサイモンとガーファンクルのスカボローフェアです。  There's a light wind blowing from the south. The temperature at 2 pm is 29°C...