2026年4月7日火曜日

丈夫な山刀を買いました。  I bought a sturdy machete.

 


 こちらは一年中気温が高いです。 
(最低気温24℃、最高気温31℃)
魚やイカを捌いた後早く処理しないと腐敗臭が出ます。

 ゴミ収集は週2回です。
時々週1回になります。
生ごみをもっていかない時もあります。
今迄は処理業者にチップを渡していましたが改善しないので今はごみは燃やしています。

 生ごみで果物・野菜の皮やコーヒーの出し殻が燃え残り困っていました。
生ごみに薪をのせて燃やしました。
薪が太いのでうまく着火できませんでした。
丈夫な山刀を買いました。
これで薪を細く割れば焚火の火勢を強くできます。
生ごみの燃え残りも無くなります。

 The temperature here is high year-round.
(Minimum temperature 24°C, maximum temperature 31°C)
If I don't process fish and squid quickly after cleaning them, they will start to rot and develop an odor.

 Garbage collection is twice a week.
Sometimes it's only once a week.
Sometimes they don't even take the food waste.
Until now, I've been tipping the waste disposal person, but it hasn't improved, so I'm now burning the garbage.

  I was having trouble with non-burnable fruit and vegetable peels and coffee grounds from the food waste.
I tried putting firewood on top of the food waste to burn it.
The firewood was too thick, so it didn't light properly.
I bought a sturdy machete.
With this, I can split the firewood into thinner pieces and make the fire burn more strongly.
It also eliminates the leftover food waste.

2026年4月6日月曜日

海も空の色をうつしてブルーです。 The sea is blue, mirroring the sky's color.

 



 よく晴れています。
海も空の色をうつしてブルーです。

 It's a nice sunny day.
The sea is blue, mirroring the sky's color.

追熟。Ver 3. Further ripening. Ver. 3.


 これが熟れたパパイヤの味なんですね。
今回の追熟は大成功でした。

 Oh, this taste is ripe papaya, really.
This ripening process was a great success.



 黄色くなりかけた大きめのパパイヤを買ってきました。
もう一つのポメロは冷蔵庫で冷やしています。

 I bought a large papaya that's starting to turn yellow.
I'm keeping the other pomelo in the refrigerator.





 熟れてきたようです。
皮が黄色くなってきました。
皮に弾力がありません。
完熟まであと一息です。

It seems to be ripening.
The fruit's skin has turned yellow.
The yellow skin is still not elastic.
It needs a little more time to be fully ripe.



 いい色に熟れてました。
皮に弾力が出てきました。
ポメロが無くなったので冷蔵庫に移しました。

 They were ripe to a beautiful color.
The skin had become nice and firm.
Since I ran out of pomelos, I moved them to the refrigerator.

2026年4月5日日曜日

ドライシーズン。  Dry season.


 外に出ると紫外線が強いので顔がピリピリします。
  The UV rays are so strong outside that my face stings.



 モンステラの新しい葉が出てきました。
 New leaves have sprouted on the Monstera.


 ベンジャミンの新緑の若葉が育っています。
 The new green leaves of the Benjamin tree are growing.


 洗濯物がよく乾きます。
 Laundry dries very well.

2026年4月4日土曜日

ブログを見るにはブックマークが必要です。 You need a bookmark to view my blog.


検索に引っかかるのでアルファベットは使っていません。

 フェイスブックにブログが掲載できなくなりました。
メタの認証を受けないと掲載させないというポップアップ画面が表示されました。
フェイスブック、露骨でいやらしいですね。

I'm not using alphabetic characters because they would show up in search results.

 I can no longer post another blog on Facebook.
A pop-up appeared saying that it wouldn't be posted unless I got meta verification.
Facebook is being blatant and sneaky.

きのうはニコニコでした。  I was very happy yesterday.

 


 うどんは好きです。
HBで作っています。
15分で捏ねあがります。
捏ねあがった固まりの1/5位を延ばして切って茹でています。
打ち粉は強力粉です。

 さぬきの夢 といううどん粉を初めて使いました。
黄色味をおびたおいしいうどんになりました。
喉越しがつるっとしているような気がしました。

 出汁には醤油とみりんをつかいます。
素麺の時のように砂糖は入れません。

 きのうのかけうどんの具はイカの天麩羅でした。
かき揚げを作りたかったんですがスーパーが休みで野菜が買えませんでした。
うどんと一緒に糠漬けを食べました。
ニコニコでした。

 I like udon noodles.
I make them in a bread maker.
It takes 15 minutes to knead the dough.
I roll out about 1/5 of the kneaded dough, cut it, and boil it.
I use strong flour for dusting.

 I used Sanuki no Yume udon flour for the first time.
It turned out to be a good, yellowish udon.
It felt smooth as it went down my throat.

 I use soy sauce and mirin for the broth.
I don't add sugar as I do with somen noodles.

 Yesterday's udon topping was squid tempura.
I wanted to make kakiage (vegetable tempura), but the supermarket was closed, and I couldn't buy vegetables.
I ate pickled vegetables with the udon.
I was very happy.

2026年4月3日金曜日

Windows11のアンチウィルスの更新が一日に何回もあった。  My Windows 11 antivirus software updates several times a day.

 


 
 マイクロソフト・ディフェンダーのアンチウィルスの更新を確認しました。
私が使っているのはWindows11のプロです。
マイクロソフト・ディフェンダーのアンチウィルスの更新は毎日ありました。
一日に何回も更新された日もありました。
ウイルスのセキュリティーソフトの更新を大幅に上回っています。
新しいPCウイルスが次々に発生しているのでしょうか。

 Win11にはマイクロソフト・ディフェンダーがあるのでウイルス対策ソフトはいらないという主張もあります。
 AIによる説明の概要を要約すると
Windows 11に標準搭載されているMicrosoftDefenderは高性能で、一般的な個人利用ならウイルス対策ソフトは不要と言っています。
第三者機関の評価でも有料ソフトに匹敵する99%以上の防御率があるそうです。
 ただし前提条件として
怪しいサイトやファイルに触れない人
ネットバンキングやオンライン決済を行わない人
となっています。

 I checked for updates to Microsoft Defender antivirus.
I'm using Windows 11 Professional.
Microsoft Defender antivirus updates were daily.
Some days, there were multiple updates.
This far exceeds the updates for other antivirus software.
Are new PC viruses constantly emerging?

 Some argue that antivirus software is unnecessary because Windows 11 has Microsoft Defender.
A summary of the AI's overview states that
Microsoft Defender, which is standard on Windows 11, is high-performance, and for general personal use, antivirus software is unnecessary.
Third-party evaluations also show a protection rate of over 99%, comparable to paid software.
 However, this assumes the user does not access suspicious websites or files, and does not use online banking or online payments.

丈夫な山刀を買いました。  I bought a sturdy machete.

   こちらは一年中気温が高いです。  (最低気温24℃、最高気温31℃) 魚やイカを捌いた後早く処理しないと腐敗臭が出ます。  ゴミ収集は週2回です。 時々週1回になります。 生ごみをもっていかない時もあります。 今迄は処理業者にチップを渡していましたが改善しないので今はごみは...