Amihan(アミハン)
2026年2月5日木曜日
八百屋さんは家族経営。 The greengrocer is family-run.
最近見つけた八百屋さんは家族経営です。
皆が交代で店番をしています。
モールに比べて良い品物を扱っています。
買う品物と数を言うと良い品を選んでくれます。
東洋人の年寄りの客は珍しかったようです。
質問はお決まりの”どこの国の人なの?”から始まりました。
何度も買い物に行くうちに質問はすすみ”嫁はフィリピン人か?”、”職業は?”、”年齢は?”、”どこに住んでいるんだ”等々になりました。
各人がその都度違うことを聞いてくるので同じ質問に何回も答えました。
歩いて15分くらいの場所にあるので散歩の途中に寄ります。
ある日”住まいはどこにあるんだ?”と聞かれたので ここから歩いて15分くらいだ と答えました。
”どうしてバイクで来ないんだ”と聞かれたので ガソリンを買うお金がないいんだ と答えました。
こちらに人は少しの距離でもトライシクルを使います。
バイクに乗らないで歩いて買い物に来る変な日本人と思われているようです。
The greengrocer I found recently is family-run.
Everyone takes turns working the store.
They carry better quality products than those at the mall.
When I tell them what I want and how many, they help me choose the best items.
It seemed like elderly Asian customers were rare.
The questions started with the standard, "What nationality are you?"
As I went shopping there many times, the questions progressed to "Is your wife Filipina?", "What do you do for a living?" "How old are you?" "Where do you live?", etc.
Each person asked me something different each time, so I answered the same questions over and over.
The store is about a 15-minute walk away, so I stop by on my walks.
One day, someone asked me, "Where do you live?" and I replied that it was about a 15-minute walk from there.
When they asked me, "Why don't you come by motorbike?" I replied that I didn't have money for gas.
People here use tricycles even for short distances.
Apparently, people think I'm a strange Japanese person who walks to the shops instead of riding a motorbike.
2026年2月4日水曜日
パングラオ空港とタグビララン港を結ぶ道路の工事。 Construction of the road connecting Panglao Airport and Tagbilaran Port.
パングラオ空港とタグビララン港を結ぶ道路の工事が止まっています。
パングラオ島からの道路は工事が進みません。
タグビララン港からは海上に道路がのびました。
その道路は恋人たちの利用が多かったので今は進入禁止になりました。
タグビララン港は国際港になってから港が倍に拡張されました。
Construction of the road connecting Panglao Airport and Tagbilaran Port has halted.
Construction of the road from Panglao Island is not progressing.
A road has been extended from Tagbilaran Port over the sea.
This road was often used by couples, so it is now off-limits.
Tagbilaran Port has doubled in size since it became an international port.
2026年2月3日火曜日
いつ着くのかなあ。 When will my luggage arrive here? 02/02~02/04.
02/04.
02/02.
通販で買った日本の品物の梱包と支払いが終わりました。
いつも転送コムさんにお願いしています。
さて荷物は何日で届くでしょうか。
前回年末にかかわらず思いのほか早く着いたので楽しみにしています。
I've finished packing and paying for the Japanese items I bought online.
I always use tenso.com.
Now, how many days will it take for my package to arrive?
Last time, it arrived much earlier than I expected, even at the end of the year, so I'm looking forward to it.
朝起きると雨が降っていました。 It was raining when I woke up.
朝起きると雨が降っていました。
雨は降り続いています。
朝8時の気温は25℃でした。
歌はリタクーリッジのウィー アー オール アロンです。
東方海上に雲が連なっています。
It was raining when I woke up.
The rain continues to fall.
The temperature at 8am was 25°C.
The song is "We Are All Along" by Rita Coolidge.
Rows of clouds are over the eastern sea.
The rain continues to fall.
The temperature at 8am was 25°C.
The song is "We Are All Along" by Rita Coolidge.
Rows of clouds are over the eastern sea.
かわいい小さな訪問者。 Cute little visitors.
時々小さなカニとヤドカリが部屋の中に入ってきます。
部屋の中を動き回ってしばらくたつといなくなります。
かわいいですね。
小さな隙間から入ってくるようです。
住まいから海まで20mくらいです。
ベランダを歩いている豆蟹やヤドカリは蟻に襲われないように庭に戻しています。
Thank you for coming.
Sometimes small crabs and hermit crabs come into the room.
They drift around the room, then disappear after a while.
They're so cute.
They come in through small gaps.
The sea is about 20m from my house.
I return the small crabs and hermit crabs walking around on the veranda to the garden so they don't get attacked by ants.
They drift around the room, then disappear after a while.
They're so cute.
They come in through small gaps.
The sea is about 20m from my house.
I return the small crabs and hermit crabs walking around on the veranda to the garden so they don't get attacked by ants.
2026年2月2日月曜日
楽しみが一つ増えるかもしれない。 I might have one more thing to look forward to.
住まいの近くでピックルボールのコートを作っています。
コートはバトミントンと同じサイズのようです。
面白そうですね。
出来上がるのが楽しみです。
コートの前に駐車できるので迷惑駐車の心配はなさそうです。
A pickleball court is being built near my house.
The court is the same size as a badminton court.
I saw the coat and thought it looked interesting.
I'm excited to see it completed.
There is space to park in front of the court, so there is no need to worry about nuisance parking.
The court is the same size as a badminton court.
I saw the coat and thought it looked interesting.
I'm excited to see it completed.
There is space to park in front of the court, so there is no need to worry about nuisance parking.
登録:
コメント (Atom)
-
私はいままで帰国に17年間フィリピン航空を使いました。 今回初めてLCCのセブパシフィックの航空券をオンライン予約しました。 座席が狭いと聞いていたので足元の広い席を予約し、荷物の数量と重量を追加しました。 カードの支払いでワンタイムパスワードを使うのに戸惑いました。 四月中旬...
-
この日の銀行は混んでいました。 ATMは長蛇の列です。 銀行内のカウンターで下ろすことにしました。 年配者は優先的に他の人よりも先に呼ばれます。 私の前に登録した2人がいなかったので早く終わりました。 プライオリティ万歳です。 The bank was busy that d...
-
シャワーの給湯器から水が漏り温度の調整が出来なくなりました。 新しいものと交換しました。 ハードウエアの店で”シャワーの給湯器が壊れました”どれが一番いいですかと聞きました。 "シャワーを浴びたいので今日買ったものを取り付けてもらえますか"と聞くと...








