2026年6月21日日曜日

手づくり納豆がうまくできません。  I can't seem to make homemade natto properly. 

 



 国外の納豆作りをWEBでいくつも見ました。
糸を引いている手づくり納豆の共通項はラップに穴をあけて保温していました。
私もそれをまねて穴をあけたラップでヨーグルトメーカーを保温しました。

 出来上がった物を一日冷蔵庫で熟成しました。
味は納豆ですが糸を引きません。

 残りは水質の問題です。
大豆を戻すのに水道水(硬水)を使っています。
これを軟水に変えてみます。

 I've looked at many natto-making methods from other countries online.
The common thread among the homemade nattos with a stringy consistency was that they were wrapped in plastic wrap with holes poked in it to keep them warm.
I tried imitating that and used plastic wrap with holes poked in it to keep my yogurt maker warm.

 The finished product was left to mature in the refrigerator for a day.
It tastes like natto, but it doesn't have that stringy texture.

 The remaining issue is water quality.
I'm using tap water (hard water) to soak the soybeans.
I'll try switching to soft water.

 The remaining issue is water quality.
I'm using tap water (hard water) to soak the soybeans.
I'll try switching to soft water.



 出来上がった糸のいかない納豆に粉末納豆・オクラ・鰹節・青のりを混ぜて食べています。
ネバネバは粉末納豆とオクラが出してくれます。
おいしいですよ。
食べながら どうしたら糸を引く納豆 になるのか考えました。
温度かなあ。
ヨーグルトメーカーの温度の誤差を±3℃と想定しています。
うーむ・・・

 I'm eating the natto that doesn't produce strings by mixing it with powdered natto, okra, bonito flakes, and dried seaweed.
The stickiness comes from the powdered natto and okra.
It tastes good.
While eating, I wondered how to make natto stringy.
Is it the temperature?
I'm assuming a ±3°C error in the yogurt maker's temperature control.
Hmm...

2026年6月20日土曜日

 台風7号の進路に注意してください。 Please pay attention to the path of Typhoon No. 7.


 台風7号の進路に注意してください。
 Please pay attention to the path of Typhoon No. 7.





 熱帯性低気圧は発達して20日に台風になるもようです。
 The tropical depression is expected to develop into a typhoon on the 20th.

水がきれいです、透明度もいいですよ。The water is clean and very clear.

 



 マンガ漁港から見るパングラオ島は遠いですね。
朝は客がいないのでウオーターコテージ(カラオケ船)も静かです。
マンガ漁港は住まいのCabesea・カベセアから歩いて25分くらいのところにあります。
散歩のコースです。
水がきれいです、透明度もいいですよ。

 Panglao Island looks so far away from Manga Fishing Harbor.
In the morning, there are no guests, so the water cottages (karaoke boats) are quiet.
Manga Port is about a 25-minute walk from where I live in Cabesea.
It's a good walking route.
The water is clean and very clear.

2026年6月19日金曜日

古い網戸を張り替えてもらいました。  I had the old window screens replaced.

 




 古い網戸のネットを4箇所交換してもらいました。
残りの窓の網戸8枚とドア4枚は新品同然です。
室内がスッキリとしました。
シャワーを浴びていても新しい網戸に目が行ってしまいます。
気持ちがいいですね。

 I had the mesh on four of my old window screens replaced.
The remaining eight window screens and four doors are practically brand new.
The interior of my house looks so much neater.
Even in the shower, my eyes are drawn to the new screens.
It feels great.

2026年6月18日木曜日

手作り納豆に何回も挑戦しています。 I've tried again and again making homemade natto many times.

 




 大豆は1日水に漬けています。
それを圧力鍋で80分蒸しています。
豆は指で簡単に潰れるほど柔らかく蒸しあがります。

 今回はヨーグルトメーカーの温度設定を41℃にして36時間発酵させました。
出来上がった豆の食感も味も納豆ですが残念なことにそれは糸を引いてくれません。
発酵の温度も時間もかえて何度も試しているんですがうまくゆきません。
次の手作り納豆に腰が引けています。

 出来上がった糸を引かない納豆はオクラの小口切りと混ぜて熱いご飯にのせて食べています。
オクラのぬめりが納豆の糸の代わりをしてくれます。
これに鰹節を混ぜているのでおいしいい味になります。

 次回はラップの使い方を工夫してみます。
うまくいくかなあ・・・

 First, the soybeans are soaked in water for one day.
Then, they are steamed in a pressure cooker for 80 minutes.
The beans are steamed until they are soft enough to be easily crushed with my little finger.

 This time, I set the yogurt maker to 41°C and fermented it for 36 hours.
The resulting beans had the texture and taste of natto, but unfortunately, they didn't produce the stringy texture I was hoping for.
I've tried again and again, adjusting the fermentation temperature and duration, but it hasn't worked.
I'm hesitant to try making homemade natto again.

 I mix the natto (fermented soybeans) that doesn't produce strings with finely chopped okra and serve it over hot rice.
The okra's sliminess serves as a substitute for the strings in natto.
Adding bonito flakes makes it even more tasty.

 Next time, I'll try a different way of using plastic wrap.
I wonder if it will work...

2026年6月17日水曜日

鰹節は旨味の宝庫です。 Dried bonito flakes are packed with umami.

 



 鰹節は旨味の宝庫です。
鰹節を削って食べ物に足すととても美味しくなります。
鰹節を削った時の匂いも大好きです。

 ぬか漬けの野菜にけずづりぶしをのせて醤油をかけると小料理屋の漬物に早変わりします。
温かいご飯に削り節に醤油をかけたものをのせれば最高のふりかけが出来上がります。

 出汁は粉の鰹節でとっています。
粉の煮干しを使うこともあります。
いずれもガラスの容器に入れて水出しをしています。
最近干し椎茸の水出しが仲間に加わりました。
出汁は細菌が繁殖しやすいので冷蔵庫に入れても3日が期限です。
出汁に鰹節の削った物を使いたいんですがまるのままの鰹節は2本しかないのでもったいなくて使えません。

 Dried bonito flakes are an umami bomb.
Adding shaved dried bonito flakes to food makes it incredibly delicious.
I also love the smell when shaving dried bonito flakes.

 Topping pickled vegetables with shaved bonito flakes and drizzling with soy sauce instantly transforms them into a dish reminiscent of those served in a traditional Japanese restaurant.
Adding shaved bonito flakes, drizzled with soy sauce, to warm rice makes the perfect furikake (rice seasoning).

 I make my dashi (broth) using powdered bonito flakes.
I sometimes use powdered dried sardines as well.
In both cases, I steep them in cold water in a glass container.
Recently, I've added cold-brewed dried shiitake mushrooms to my repertoire.
Dashi is prone to bacterial growth, so even when refrigerated, it only lasts for three days.
I want to use shaved bonito flakes for my dashi, but I only have two whole bonito flakes, so I feel it would be a waste to use them.

2026年6月16日火曜日

日本でハシカ・麻疹が流行っています。 Measles is spreading in Japan.


 日本でハシカ・麻疹が流行っています。
感染者の数は増え続けています。

 ※はしかは、
 麻しんウイルスに感染することによって発症し、重症化する恐れがある感染症です。
その感染力は高く、新型コロナウイルスをはるかにしのぎます。
特効薬はなく治療は基本的に対処療法(病気の症状をやわらげる)を行うしかありません重い合併症を引き起こすと、生命に危険がおよぶ場合もあります。

 私は今年の7月に日本へ帰るのをやめようと思っています。
コロナワクチンで重度の下痢により体重が10kg減りました。
薬は何であれ体内に入れたくありません。
辛い思いをするのはもうたくさんです。

 母の13回忌は5年前に終わっています。
釈迦如来は、葬式は必要ない、仏教をただ信じろ、とおっしゃっていらっしゃいます。
日本の麻疹が落ち着く時期を待って墓参りをしたいと思っております。

 Measles is spreading in Japan.
The number of infected people continues to rise.

 *Measles is an infectious disease caused by infection with the measles virus, and can become severe.
Its infectivity is high, far exceeding that of the novel coronavirus.
There is no specific cure, and treatment is basically limited to symptomatic treatment (alleviating the symptoms of the disease). 
Severe complications can occur, sometimes even becoming life-threatening.

 I'm thinking of canceling my trip back to Japan this July.
I lost 10 kg due to severe diarrhea caused by the COVID-19 vaccine.
I don't want to put all kinds of medicines into my body.
I've had enough of suffering.

 My mother's 13th death anniversary was held five years ago.
Shakyamuni Buddha said that funerals are unnecessary; simply believe in Buddhism.
I would like to visit her grave once the measles outbreak in Japan subsides.

手づくり納豆がうまくできません。  I can't seem to make homemade natto properly. 

   国外の納豆作りをWEBでいくつも見ました。 糸を引いている手づくり納豆の共通項はラップに穴をあけて保温していました。 私もそれをまねて穴をあけたラップでヨーグルトメーカーを保温しました。  出来上がった物を一日冷蔵庫で熟成しました。 味は納豆ですが糸を引きません。  残りは...