2026年5月3日日曜日

茹で上がりまで長く感じます。  It feels like it takes forever for the pasta to cook.

 




 パスタは電子レンジで茹でています。
パスタを茹でている時間をいつもとても長く感じます。
いつもの10数分と違う時間のながれです。
 
 " パスタは鍋で茹でなよ" と言わないで下さい。
ガスコンロの火口は3っしかありません。
しかもそものうちの1っは小さな保温用です。
パスタのソースと卵を焼くとコンロはいっぱいです。

 I cook my pasta in the microwave.
I always feel like the time it takes to cook pasta is very long.
It feels like time is passing differently than the usual 10-15 minutes.

 Please don't tell me to "cook the pasta in a pot."
My gas stove only has three burners.
And one of them is just a small one for keeping things warm.
If I cook the pasta sauce and eggs, all the burners are occupied.

2026年5月2日土曜日

お久しぶりです。 How have you been?



 久しぶりに雷が鳴って風が吹きスコールが来ました。
涼しい風か吹いています。

 We've had thunder, wind, and a squall for the first time in a while.
A cool breeze is blowing.

家主は夜間照明の電源にソーラーパネルを使っている。  The homeowner uses solar panels to power the nighttime lighting.

 






 家主は夜間照明にソーラーパネルを使っています。
門扉・出入口・庭を照らしています。
通路には防犯用のビデオがあります。

The homeowner uses solar panels for nighttime lighting.
They illuminate the gate, entrance, and garden.
There are security cameras along the pathway.

2026年5月1日金曜日

この淹れ方で決まりかな。  This brewing method seems to be my new favorite.

 



 コーヒー豆は酸味のあるキリマンジャロの浅煎りを使っています。
コーヒー豆は雑味が出ないように粗めに挽きます。
湯音は93℃にしています。
挽いた豆を蒸らしてから数回に分けて湯を継ぎます。

 コーヒーのワールド ブリューワー ズカップで優勝した粕谷哲さんはコーヒーを入れるレシピを公開しています。
ありがたいのは時間と量を数値化していることです。
彼が考案した46メソッドハイブリッドメソッドをまねてコーヒーを淹れています。
このメソッドでコーヒーを淹れると雑味が少なくなります。
淹れたコーヒーはそのままでもおいしいですよ。
砂糖をティースプーンで1っ入れるとフルーティーな味に変わります。
2っ入れると酸味が際立ちます。
酸味のあるコーヒーを楽しめるようになりました。

 I use lightly roasted Kilimanjaro coffee beans, which have a pleasant acidity.
I grind the beans coarsely to avoid any bitterness.
The water temperature is set to 93°C.
After letting the ground beans bloom, I add the water in several stages.

 Tetsu Kasuya, the winner of the World Brewers Cup, has published his coffee-brewing recipe.
What's helpful is that he quantifies the time and amount.
I brew coffee by imitating his 46 Method and Hybrid Method.
This method reduces off-flavor.
The brewed coffee is good even on its own.
Adding one teaspoon of sugar changes the flavor to a fruity one.
Adding two teaspoons brings out the acidity.
Now I can enjoy acidic coffee.

2026年4月30日木曜日

一日にどのぐらいのアクセス数があるのという質問にお答えします。  I will answer the question of how many views my blog receives per day.




 お問い合わせありがとうございます。
アクセス数は きのうが1299 で きょう21:00の時点で1131 です。

 Thank you for your inquiry.
My blog received 1299 visits yesterday, and as of 9:00 PM today, it has 1131 visits.

Windows10のサポート延長とWindows12のスペック。 Windows 10 support extension and Windows 12 specifications.

 


https://www.microsoft.com/ja-jp/windows/extended-security-updates?r=1

Windows 10 コンシューマー向け拡張セキュリティ更新 

Windows 10 拡張セキュリティ更新 (ESU) プログラムがデバイスのセキュリティ維持にどのように役立つかを説明します。


  Windows 10 のサポートは終了しました。

ESU に登録すると2026 年 10 月 13 日まで アップデート できます。


 Windows 10 Extended Security Updates for Consumers
This explains how the Windows 10 Extended Security Update (ESU) program helps maintain your device's security.
Support for Windows 10 has ended.
By registering for ESU, you can receive updates until October 13, 2026.



https://news.livedoor.com/article/detail/30693135/

Windows 12は完全モジュール型・一部機能サブスクリプション型・AI重視のOSとして2026年リリース予定か

 完全な機能を利用するには少なくとも40TOPSの演算性能を持つ専用NPUが必要になるとされていて、IntelやAMDなどのOEM各社は新システムを「Windows 12 Ready」とラベル付けして開発しているとのこと。NPUを搭載していないデバイスは一部のAI機能を利用できない、または完全なアップグレード対象外となる可能性があります。


 Windows 12 is rumored to be a fully modular, partially subscription-based, AI-focused OS scheduled for release in 2026.

 It's said that a dedicated NPU with at least 40 TOPS of computing power will be required to utilize all its features, and OEMs such as Intel and AMD are developing new systems labeled "Windows 12 Ready.
" Devices without an NPU may not be able to use some AI features or may not be eligible for a full upgrade.

4月は29日間 晴れました。April was the 29th day of sunny weather.

 朝に小雨が降りました。
いま雨はあがっています。

 4月に雨は3回降りました。
それはすべて1時間から2時間の短い時間です。
今日をくもり日と判定すると今月は晴れ29日、曇1日です。
さすがドライシーズンですね。

 It rained lightly this morning.
The rain has stopped now.

 It rained three times in April.
Each rain shower lasted only a short time, between one and two hours.
If we classify today as cloudy, this month has seen 29 sunny days and 1 cloudy day.
It's definitely the dry season.



 5月に入ってもしばらく晴れの日は続きそうです。

 It looks like we'll have sunny days for a while, even into May.


 3時にお腹が減ってシチューを作って食べました。
熱いものを食べたので気持ちのいい汗が止まりません。

 I was hungry at 3 o'clock, so I made and ate stew.
I ate something hot, so I'm sweating profusely, which feels good.

生まれて初めての体験です。  This is my first time.

 


 こんな卵初めてです。
黄味の周りの濃厚卵白が盛り上がっています。
外側の粘りのない白味・水様卵白がありません。
目玉焼きが丸くなりません。
新鮮な卵をありがとうございます。

 新鮮な卵は茹で卵に向かないんですよ。
熱で卵の身の2酸化炭素が膨らんで殻が剝がれにくくなるんです。

 I've never seen an egg like this before.
The thick egg white around the yolk is raised.
There's no runny, watery egg white on the outside.
Fried eggs don't stay round.
Thank you for the fresh eggs.

 Fresh eggs aren't suitable for boiling, you know.
The heat causes the carbon dioxide in the egg to expand, making the shell difficult to peel.

2026年4月29日水曜日

私が日本で使っているセルフォンは買ってはいけない機種の1、2位にランクされています。 The cell phone I use in Japan is ranked among the top two models you should never buy.


 私が帰国時に日本で使っているセルホンです。
This is the cell phone I use when I return to Japan.





 そのセルフォンは買ってはいけない機種の1、2位にランクされています。
This cell phone is ranked among the top two models you should never buy. 


 私が日本で使っているセルフォンは買ってはいけない機種の1、2位にランクされています。
私が日本滞在時にセルフォンを使うのは2、3週間だけです。
通話とテキストの送信に使いそれ以外の使い方はしません。
旅行時は小型のPCでブログの投稿、メールの受送信をしています。
通話とテキストの送受信に使うだけなのでドコモで安いセルフォンを買いました。
このセルフォンは本当に使いづらいです。
セルフォンの作動が不良です。
勝手に不要なアプリをインストールします。
OSの更新が止まっています。

 ドコモ社のシムを約30年間使ってきました。
通話回数が少ないので日本の電話番号は不要になってきました。
日本の電話番号は日本の銀行の口座・クレジットカードの身分証明用に持っているようなものです。
セルフォン本体をこちらのシムフリーの使いやすいものに変えます。

  The cell phone I use in Japan is ranked among the top two models you should never buy. 
I only use the cell phone for two or three weeks when I'm in Japan.
I only use it for calls and sending texts; I don't use it for anything else. 
When traveling, I use a small PC to post to my blog and send and receive emails. Since I only use it for calls and sending/receiving texts, I bought a cheap cell phone from Docomo. 
This cell phone is really difficult to use. 
The cell phone's operation is abnormal.
It installs unnecessary apps without my permission. 
OS updates have stopped. 

 I've been using a Docomo SIM card for about 30 years. 
Since I don't make many calls, I no longer need a Japanese phone number. 
I only keep a Japanese phone number for identification purposes for my Japanese bank account and credit card. 
I'm going to buy a new cell phone here, a user-friendly, SIM-free one with an English interface.

2026年4月28日火曜日

やっと雨らしい雨が降りました。  Finally, we had some proper rain.

 

 午後3時過ぎに雷が鳴りました。
その後1時間ほど一ヶ月ぶりに雨らしい雨が降りました。

 There was thunder a little after 3 PM.
Then, for about an hour, it rained properly—the first real rain in a month.

ジャスミンライスが食べたくて探した。  I wanted to try jasmine rice, so I went looking for it.

 



 香りがよいと言われているジャスミンライスを食べてみたくて探しました。
市内にはないようです。

 珍しいこんにゃくのお米がありました。
体重を増やしたい私には無用のものです。
フィリピン産の日本米はモールの売り場に戻ってきました。

 I wanted to try jasmine rice, which is said to have a wonderful aroma, so I looked for it.
It seems there isn't any in the city.

 There was some unusual konjac rice.
It's useless to me since I'm trying to gain weight.
Japanese rice grown in the Philippines has returned to the mall's shelves.

2026年4月27日月曜日

水量が少なく水圧の強いシャワーヘッドに替えました。  I replaced my showerhead with one that has less water flow but stronger water pressure.

  4/24のブログに書いた通り給水は夜間だけになりました。 

As I wrote in my blog on April 24th, water supply is now only provided at night.

https://boholtg.blogspot.com/2026/04/it-seems-afternoon-water-supply-has.html

 


 今まで使ってきた水量が多く水圧の強いシャワーヘッドです。
シャワーを浴びるとプレッシャーポンプが2回まわります。

 This is a showerhead I've been using until now, with high water flow and strong pressure.
When I take a shower, the pressure pump runs twice.


上の写真のシャワーヘッドの予備です。

This is a spare showerhead for the one shown in the picture above.



 水量は少ないんですが水圧の強いシャワーヘッドです。
顔にあたると少し痛い水圧です。
径が少ないので水量は多くありません。
ドライシーズン向きの節水型シャワーヘッドです。

 シャワーを浴びられない辛さは前回の台風による停電で身にしみています。
日中も寝る前もシャワーを浴びてさっぱりしたいです。
給水量が減ったので使う水を節約しなくてはいけません。

 This showerhead has a low water flow but strong water pressure.
The water pressure is a little painful when it hits my face.
Because the diameter is small, the water flow is not high.
It's a water-saving showerhead suitable for the dry season.
I learned the hard way how difficult it is not to be able to shower during the last typhoon's power outage.
I want to shower and freshen up both during the day and before going to bed.
Since the water supply has decreased, I have to conserve the water I use.

2026年4月26日日曜日

雨で緑が蘇った。  The rain has revived the greenery.

 


 26日ぶりに小雨が降った。
木々の埃が洗い流されて緑が鮮やかに蘇った。
正午の気温は29℃です。

 It rained lightly for the first time in 26 days.
The dust was washed away from the trees, and the greenery has been vividly restored.
The temperature at noon is 29℃.

追熟3日。  I let this ripen for three days.

 






 パパイヤの追熟がうまくゆきました。
ポメロとパパイヤを朝昼晩食べています。
果物の酸によって歯が溶ける「酸蝕歯(さんしょくし)」には気をつけています
果物のエンゲル係数は高いですよ。

 The papaya ripened successfully.
I eat pomelo and papaya three times a day.
I'm careful about "dental erosion," where the acid in fruit dissolves teeth.
My Engel coefficient for fruit is high.

2026年4月25日土曜日

セブパシフィック航空の広告です。  This is an advertisement for Cebu Pacific Air.


成田 → ボホール
Narita  → Bohol

ボホール → 成田 
Bohol → Narita

 セブパシフィック航空の広告です。
あなたにあうフライトはありましたか。

 This is an advertisement for Cebu Pacific Air.
Did you find a flight that suits you?

こんなに小さな機器なのに・・・  Even though it's such a small device...

 


 PCとスピーカーの間にDAC(デジタルの信号を人間の耳で聞ける波形に変更するもの)を入れて音楽を聴いています。

  I listen to music by connecting a DAC (which converts digital signals into analog waveforms the human ear can hear) between my PC and my speakers.



  CDは16ビット44100hrzです。
24ビット88200hrzで聴いています。
曲はWAVで保管しています。
人間の可聴域をこえている音は聞こえません。
気の所為でしょうか音が滑らかになったような気がします。

 The CD is 16-bit 44100Hz.
I'm listening at 24-bit 88200Hz.
The music is stored in WAV format.
Of course, I can't hear sounds beyond the range of human hearing.
I wonder if it's just my imagination, but the sound seems smoother.



 彼女の 月の夜汽車 と 川の流れのように がすきです。

  I like her songs "Moonlit Night Train" and "Like the Flow of a River."

2026年4月24日金曜日

午後の給水が無くなったようです。  It seems the afternoon water supply has been cut off.


 晴れの日が3週間以上続いています。
これまで水道の給水は1日に2回ありました。
給水時間は午後の2時頃と夜の10時過ぎです。

 今日は洗濯を沢山したので夕方の4時に受水槽の水位を見ました。
雨が降らないので水道の水源の水位が下がったのでしょう。
午後の給水が無くなったようです。
水位は1/4でした。
夕食と寝る前のシャワーは問題ありません。
シャワーヘッドを節水型に変える時期が来たようです。 

 私が住んでいるのはタグビララン市の北部の海沿いです。
水道の給水施設は市の南側にあるので水圧が弱いんです。
これからドライシーズンが終わるまで水の使い方に注意々です。

 We've had sunny weather for over three weeks.
Until now, the water supply has been provided twice a day.
The water was supplied around 2 PM and after 10 PM.

 I did a lot of laundry today, so I checked the water level in the water tank at 4 PM.
Since it hasn't rained, the water level at the water source must have dropped.
It seems the afternoon water supply has been cut off.
The water level was 1/4.
Dinner and showers before bed are fine.
It seems it's time to switch to a water-saving showerhead.

 I live on the coast in the northern part of Tagbilaran City.
The water supply facility is on the south side of the city, so the water pressure is weak.
I'll have to be careful with my water usage until the dry season ends.

2026年4月23日木曜日

私はその時が来るのを待ちます。  I wait for that moment to arrive.

 




 庭に来る雀が植木鉢の水受けに溜まった水を飲んだ後で水浴びをしました。
雀が盛大に水浴びするのを見たくて植木鉢の水受けの前に水を張った鉢を置きました。
雀は野生なので新しものは警戒して近づいてこないことを忘れていました。
あとどのくらいの時間が経ったら雀の盛大な水浴びが見られるのでしょうか。

 山をおりて歩いていると雀が現れます。
そのあと少し歩くと始発のバス停があらわれます。
山奥のバスの本数は少ないのでバスを待たずに歩いたほうが早い場合もあります。
雀を見ていてそんな事を思い出しました。

 The sparrows that came to the garden drank the water collected in the saucer of a flowerpot, and then took a bath.
I placed a bowl of water in front of the flowerpot's saucer because I wanted to see the sparrows take a big bath, splashing around.
I had forgotten that wild sparrows are wary of new things and won't approach them.
How much longer will it take before I can see the sparrows take a big bath?

 As I walk down the mountain, sparrows appear.
A little further on, I come across the first bus stop.
There are few buses in the mountains, so sometimes it's faster to walk than to wait for the bus.
Watching the sparrows reminded me of that.

茹で上がりまで長く感じます。  It feels like it takes forever for the pasta to cook.

   パスタは電子レンジで茹でています。 パスタを茹でている時間をいつもとても長く感じます。 いつもの10数分と違う時間のながれです。    " パスタは鍋で茹でなよ" と言わないで下さい。 ガスコンロの火口は3っしかありません。 しかもそものうちの1っは小さ...