2026年6月20日土曜日

水がきれいです、透明度もいいですよ。The water is clean and very clear.

 



 マンガ漁港から見るパングラオ島は遠いですね。
朝は客がいないのでウオーターコテージ(カラオケ船)も静かです。
マンガ漁港は住まいのCabesea・カベセアから歩いて25分くらいのところにあります。
散歩のコースです。
水がきれいです、透明度もいいですよ。

 Panglao Island looks so far away from Manga Fishing Harbor.
In the morning, there are no guests, so the water cottages (karaoke boats) are quiet.
Manga Port is about a 25-minute walk from where I live in Cabesea.
It's a good walking route.
The water is clean and very clear.

2026年6月19日金曜日

熱帯性低気圧は発達して20日に台風になるもようです。  The tropical depression is expected to develop into a typhoon on the 20th.



 熱帯性低気圧は発達して20日に台風になるもようです。
 The tropical depression is expected to develop into a typhoon on the 20th.

古い網戸を張り替えてもらいました。  I had the old window screens replaced.

 




 古い網戸のネットを4箇所交換してもらいました。
残りの窓の網戸8枚とドア4枚は新品同然です。
室内がスッキリとしました。
シャワーを浴びていても新しい網戸に目が行ってしまいます。
気持ちがいいですね。

 I had the mesh on four of my old window screens replaced.
The remaining eight window screens and four doors are practically brand new.
The interior of my house looks so much neater.
Even in the shower, my eyes are drawn to the new screens.
It feels great.

2026年6月18日木曜日

手作り納豆に何回も挑戦しています。 I've tried again and again making homemade natto many times.

 




 大豆は1日水に漬けています。
それを圧力鍋で80分蒸しています。
豆は指で簡単に潰れるほど柔らかく蒸しあがります。

 今回はヨーグルトメーカーの温度設定を41℃にして36時間発酵させました。
出来上がった豆の食感も味も納豆ですが残念なことにそれは糸を引いてくれません。
発酵の温度も時間もかえて何度も試しているんですがうまくゆきません。
次の手作り納豆に腰が引けています。

 出来上がった糸を引かない納豆はオクラの小口切りと混ぜて熱いご飯にのせて食べています。
オクラのぬめりが納豆の糸の代わりをしてくれます。
これに鰹節を混ぜているのでおいしいい味になります。

 次回はラップの使い方を工夫してみます。
うまくいくかなあ・・・

 First, the soybeans are soaked in water for one day.
Then, they are steamed in a pressure cooker for 80 minutes.
The beans are steamed until they are soft enough to be easily crushed with my little finger.

 This time, I set the yogurt maker to 41°C and fermented it for 36 hours.
The resulting beans had the texture and taste of natto, but unfortunately, they didn't produce the stringy texture I was hoping for.
I've tried again and again, adjusting the fermentation temperature and duration, but it hasn't worked.
I'm hesitant to try making homemade natto again.

 I mix the natto (fermented soybeans) that doesn't produce strings with finely chopped okra and serve it over hot rice.
The okra's sliminess serves as a substitute for the strings in natto.
Adding bonito flakes makes it even more tasty.

 Next time, I'll try a different way of using plastic wrap.
I wonder if it will work...

2026年6月17日水曜日

鰹節は旨味の宝庫です。 Dried bonito flakes are packed with umami.

 



 鰹節は旨味の宝庫です。
鰹節を削って食べ物に足すととても美味しくなります。
鰹節を削った時の匂いも大好きです。

 ぬか漬けの野菜にけずづりぶしをのせて醤油をかけると小料理屋の漬物に早変わりします。
温かいご飯に削り節に醤油をかけたものをのせれば最高のふりかけが出来上がります。

 出汁は粉の鰹節でとっています。
粉の煮干しを使うこともあります。
いずれもガラスの容器に入れて水出しをしています。
最近干し椎茸の水出しが仲間に加わりました。
出汁は細菌が繁殖しやすいので冷蔵庫に入れても3日が期限です。
出汁に鰹節の削った物を使いたいんですがまるのままの鰹節は2本しかないのでもったいなくて使えません。

 Dried bonito flakes are an umami bomb.
Adding shaved dried bonito flakes to food makes it incredibly delicious.
I also love the smell when shaving dried bonito flakes.

 Topping pickled vegetables with shaved bonito flakes and drizzling with soy sauce instantly transforms them into a dish reminiscent of those served in a traditional Japanese restaurant.
Adding shaved bonito flakes, drizzled with soy sauce, to warm rice makes the perfect furikake (rice seasoning).

 I make my dashi (broth) using powdered bonito flakes.
I sometimes use powdered dried sardines as well.
In both cases, I steep them in cold water in a glass container.
Recently, I've added cold-brewed dried shiitake mushrooms to my repertoire.
Dashi is prone to bacterial growth, so even when refrigerated, it only lasts for three days.
I want to use shaved bonito flakes for my dashi, but I only have two whole bonito flakes, so I feel it would be a waste to use them.

2026年6月16日火曜日

日本でハシカ・麻疹が流行っています。 Measles is spreading in Japan.


 日本でハシカ・麻疹が流行っています。
感染者の数は増え続けています。

 ※はしかは、
 麻しんウイルスに感染することによって発症し、重症化する恐れがある感染症です。
その感染力は高く、新型コロナウイルスをはるかにしのぎます。
特効薬はなく治療は基本的に対処療法(病気の症状をやわらげる)を行うしかありません重い合併症を引き起こすと、生命に危険がおよぶ場合もあります。

 私は今年の7月に日本へ帰るのをやめようと思っています。
コロナワクチンで重度の下痢により体重が10kg減りました。
薬は何であれ体内に入れたくありません。
辛い思いをするのはもうたくさんです。

 母の13回忌は5年前に終わっています。
釈迦如来は、葬式は必要ない、仏教をただ信じろ、とおっしゃっていらっしゃいます。
日本の麻疹が落ち着く時期を待って墓参りをしたいと思っております。

 Measles is spreading in Japan.
The number of infected people continues to rise.

 *Measles is an infectious disease caused by infection with the measles virus, and can become severe.
Its infectivity is high, far exceeding that of the novel coronavirus.
There is no specific cure, and treatment is basically limited to symptomatic treatment (alleviating the symptoms of the disease). 
Severe complications can occur, sometimes even becoming life-threatening.

 I'm thinking of canceling my trip back to Japan this July.
I lost 10 kg due to severe diarrhea caused by the COVID-19 vaccine.
I don't want to put all kinds of medicines into my body.
I've had enough of suffering.

 My mother's 13th death anniversary was held five years ago.
Shakyamuni Buddha said that funerals are unnecessary; simply believe in Buddhism.
I would like to visit her grave once the measles outbreak in Japan subsides.

2026年6月15日月曜日

自らを自らの手で貶めないでください。 Please stop degrading oneself with one's own self.

 


 今日も向こう三軒両隣に轟く音量でカラオケの割れた音が流れてマイクロフォンはハウリングを起こしています。
それでもその人は歌を歌い続けています。

 その人の隣の家に赤ちゃんがいないのでしょうか。
まわりで勉強している生徒・学生はいないのでしょうか。
まわりに病気で寝ている人はいないのでしょうか。
静かに過ごしたい人がいることに気が付かないのでしょうか。
あなたのカラオケと歌を聞きたくない人がいることに配慮できないのでしょうか。
あなたは聞きたくない音楽が大きな音量で流れてきた時にあなたはどう思うのでしょうか。
あなたはカラオケを持っていることをまわりに知らせたいのですか。

 カラオケで大音量で歌い続けているあなたは物事に配慮できない浅慮な人というレッテルを貼られてしまいます。
また、あなたを社会的な常識のない人間とみる人もいるでしょう。
どうかこの事であなたを称賛する人がいないことに気がついて下さい。

 あなたは”汝の隣人を愛さなければいけない”事を教会と父母から教わっています。
あなたの行為はこの宗教の教えとどこで合致するのでしょうか。
宗教は公序良俗が守られる事を前提として成り立っています。
どうかおねがいです。
自らを自らの手で貶める事はやめて下さい。

 Today, as well, the distorted sound of karaoke is blasting out at a volume that reverberates through the three houses across the street and on both sides, causing the microphone to feed back.
Yet, that person continues to sing.

 Is there no baby in the house next door?
Are there no students studying nearby?
Is there no one nearby who is sick and confined to bed?
Don't you realize some people want quiet?
Could you please be considerate of people who don't want to hear your karaoke or singing?
How would you feel if music you don't want to hear was playing loudly?
Do you want to let everyone know you own a karaoke machine?

 If you keep singing loudly at karaoke, people will think you are thoughtless and inconsiderate.
Also, some people might think you don't have good social skills.
Please understand that nobody will compliment you for this.

 Your parents and church taught you that you "must love your neighbor."
How do your actions align with the teachings of this religion?
Religion is based on the premise that public order and morality are upheld.
Please, I beg you, stop degrading oneself with one's own self.

2026年6月14日日曜日

雨が静かに降り始めました。 The rain began to fall softly.



 雨が静かに降り始めました。
物事を考えるときに因果を含めて考えられるようになりました。
起こっていることを受け入れられるようになりました。
気持ちが落ち着き、暮らしが楽になりました。
 私はもともと群れる事に向いていません。
ここで干渉のない生活を選んだことに満足しています。

 The rain began to fall softly.
I've become able to consider things in terms of cause and effect.
I've become able to accept what's happening.
My mind is calmer, and living each day has become easier.
I'm not naturally suited to being in groups.
I'm happy I chose to live here, free from interference.



 庭のベランダには屋根があるので洗濯物を干しても濡れません。
乾くまで時間がかかります。

 The garden veranda has a roof, so laundry won't get wet when I hang it out.
It just takes a while to dry.



 きのう雀の砂浴びの土をざるでふるって石を出しました。
土に雀の砂浴びの窪みが三つついていました。
私が見ていない時に彼らは砂浴びをしています。

 Yesterday, I sifted through a sieve the soil where the sparrows were taking their sand baths to remove the stones.
There were three indentations in the soil where the sparrows had taken their sand baths.
They take sand baths when I'm not looking.

禁酒8ヶ月。  I've been sober for eight months.


 禁酒して8ヶ月が経ちました。
酒をやめてから変わった事を書きます。
まだお酒を時々飲みたくなります。
酒をやめてしばらくは甘いものが食べたくて仕方がありませんでした。
いまは甘いものは食べたくありません。
甘い飲み物コーラやジュース類は飲みたくありません。
一時炭酸水を飲んでいました。
今は冷たい麦茶が美味しくてたまりません。
果物がおいしいですね、朝から食べています。

 夜は9時には寝ています。
昼寝をしても暗くなると眠たくなります。
お腹がへって食べ物がおいしいですね、食べる量も増えました。
デッドストックは規則正しく良い状態です。
肌がよくなりカミソリまけをしなくなりました。
体重は60kgです、食べても太れません。
頭は6ヶ月を過ぎたあたりでスッキリしました。
長い間モヤッとが常態化していたのがその時にわかりました。

 今はコレステロールを落とす薬を飲んでいます。
バター・チーズ・ヨーグルトは食べていません。
豚肉は赤身を食べ野菜をラードで炒めるのをやめました。
飽和脂肪酸を摂るのを減らしました。

 あと2週間ほどで血液検査です。
不整脈は治ったのでコレステロール値が下がればダイビング復帰です。
カメラとレンズは密閉した容器に入れて乾燥剤を入れ替えています。

 It's been eight months since I quit drinking.
I'll write about the changes since I stopped drinking.
I still occasionally crave alcohol.
For a while after quitting, I had an overwhelming craving for sweets.
Now, I don't crave sweets.
I don't want to drink sweet drinks like cola or juice.
For a while, I drank sparkling water.
Now, cold barley tea tastes absolutely delicious.
Fruit tastes great; I've been eating it since morning.

 It's been eight months since I stopped drinking.
I'm going to write about the changes I've experienced since I stopped.
I still occasionally crave alcohol.
For a while after quitting, I had an overwhelming craving for sweets.
Now, I don't crave them.
I don't want to drink sugary drinks like cola or juice.
For a while, I drank sparkling water.
Now, I feel cold barley tea tastes absolutely good.

 I'm currently taking medication to lower my cholesterol.
I'm not eating butter, cheese, or yogurt.
I've switched to lean pork and stopped stir-frying vegetables in lard.
I've reduced my intake of saturated fats.

 I have a blood test in about two weeks.
My arrhythmia has cleared up, so I'll be able to return to diving once my cholesterol levels go down.
I keep my camera and lenses in a sealed container and replace the desiccant.

2026年6月13日土曜日

大きく育ってくれました。  It has grown so big!

 



 モンステラが住まいに来た時の高さは30cm位でした。
今は30cmを超える新しい葉がのびています
置き場所がよかったのでしょうか、高さはもうすぐ私の肩を超えます。

 When I first brought the Monstera home, it was about 30 cm tall.
Now it has new leaves over 30 cm long.
Perhaps the location is just right because it will soon be taller than my shoulder!

2026年6月12日金曜日

聖ヨハネの記念日。  St. John's feast day.



 夜の7時過ぎに太鼓の音が聞こえてきました。
住まいの前の通りを行列が歩いてゆきました。

 聖ヨハネの記念日
カトリックの聖人カレンダーにおいて、6月12日は南スペインの貧しい人々に尽くし、平和のために生涯を捧げた「聖ヨハネ(サハグン)」の記念日とされています。

 Shortly after 7 p.m., I heard the sound of drums.
A procession walked down the street in front of my house.

     Today is St. John's feast day
 In the Catholic calendar of saints, June 12 is the feast day of St. John (Sahagún), who dedicated his life to helping the poor in southern Spain and promoting peace.

庭のベランダへ行くのが楽になった。Access to the garden veranda has become easier.

 




 庭に面している出入口の使い勝手がよくなりました。
詳しい開閉の説明は省きます。
室内から外の鉄の格子戸を開閉できるようになりました。
今迄は出入り口から外に出て外側から庭に面した鉄の格子戸を開閉していました。
 
 洗濯物も植木の給水も楽になりました。
部屋を汚すのは嫌なのでベランダ用のサンダルを増やしました。

 椅子に座ったまま雀の砂浴びを見たいので砂を大きな浅い入れ物に入れました。
雀は野生なので用心深く物の配置や形が変わっていると近寄ってきません。
待つのも楽しみの一つです。

 The entrance that faces the garden is now easier to use.
I'll skip the detailed explanation of how to open and close it.
Now, I can open and close the iron grate door from inside the house.
Previously, I had to go outside through the entrance to open and close the iron grate door facing the garden.

 Hanging laundry and watering plants is much easier now.
I have a specific pair of sandals for the veranda so I don't get the room dirty.

 I put sand in a large, shallow container so that I could watch the sparrows take sand baths from my chair.
Since sparrows are wild animals, they are cautious and won't come near if anything has changed in the arrangement or shape of things.
The wait is part of the fun.

2026年6月11日木曜日

早朝ぽつりぽつりと小雨が降りました。 It rained lightly, sprinkling early this morning.



 早朝ぽつりぽつりと小雨が降りました。
9時の気温は29℃です。
歌はレターメンのプットユアヘッドオンマイショルダーです。

 It rained lightly, sprinkling early this morning.
The temperature at 9 AM is 29°C.
The song is "Put Your Head on My Shoulder" by The Lettermen.

2026年6月10日水曜日

日本から7日で着きます。  It takes 7 days to get here from Japan.

 










 EMSの国際スピード郵便を使いました。
これで3回目です。
日本から7日間でここの郵便局に着くことが解りました。

 こちらで買えないものが手に入りました。
麦茶は毎日飲むので重要です。
グルーミングの5枚替え刃と歯ブラシは買い足しました。
足の攣りには68番です。
浅漬けには昆布がいります。

 こちらで歯の治療をしたので食べ物が歯に挟まる事はなくなりました。
歯のクリーニングをしているので口内は問題ありません。
不整脈は治り、血圧は正常です。
ただLDLコレステロールが高いので食餌と薬で下げている最中です。
日本のハシカ怖いですね、脅威の感染率です。

 I used EMS (Express Mail Service) international express mail.
This is my third time using it.
I learned that it takes 7 days for packages to arrive at this post office from Japan.

 I was able to get some things I couldn't buy here.
Barley tea is important because I drink it every day.
I bought an extra five-blade razor blades and a toothbrush.
Number 68 is good for leg cramps.
I need kelp for quick pickles.

 I had dental treatment here, so food no longer gets stuck in my teeth.
My teeth are cleaned regularly, so there are no problems in my mouth.
My arrhythmia has been cured, and my blood pressure is normal.
However, my LDL cholesterol is high, so I'm currently trying to lower it with diet and medication.
Measles in Japan is scary; the infection rate is alarming.

2026年6月9日火曜日

薄暮に停電がありました。 There was a power outage at dusk.



 薄暮に停電がありました。
停電になると生活音が止まります。
外を走るバイクの排気音がよく聞こえます。

 最近この地ではバイクの消音器を外して大きな音を立てて走るのが流行っています。
明るいうちはバイクの排気音はあまり気になりません。
暗くなるとまわりが静かになるので排気音が耳につきます。
8時を過ぎると車の通行量が減ります。
9時になると静かになります。
私はこの時間になると眠くて仕方がありません。
9時半には寝ています。

 There was a power outage at dusk.
When there's a power outage, the sounds of daily life stop.
I can clearly hear the exhaust sounds of motorcycles driving outside.

 Recently, it's become popular around here to remove the mufflers from motorcycles and ride around making a lot of noise.
The exhaust noise isn't too noticeable during the day.
When it gets dark and the surroundings become quiet, the exhaust noise becomes more noticeable.
After 8 PM, car traffic decreases.
It becomes quiet by 9 PM.
By this time, I'm incredibly sleepy.
I'm usually asleep by 9:30 PM.

水がきれいです、透明度もいいですよ。The water is clean and very clear.

   マンガ漁港から見るパングラオ島は遠いですね。 朝は客がいないのでウオーターコテージ(カラオケ船)も静かです。 マンガ漁港は住まいの Cabesea ・カベセアから歩いて25分くらいのところにあります。 散歩のコースです。 水がきれいです、透明度もいいですよ。   Pangl...