2025年12月20日土曜日

待たずに清算できた。  I was able to pay without waiting.



 買い物客が多く店内は混雑していました。
バイクをとめるのも大変でした。
そのぐらいひどい混雑でした。
レジにキャッシャーが入っていたので待たずに精算できました。
年末だけじゃなくふだんもレジはフル稼働させてね。

 There were many shoppers, and the store was packed.
It was so crowded that it was difficult to even find a place to park my motorcycle.
It was that crowded.
There were many cashiers at the registers, so I was able to pay without waiting.
Please keep the registers running at full capacity, not just at the end of the year, but all the time.

ゆったりとシャワーを浴びたい。 I feel like taking a relaxing shower.


 ゆったりとシャワーを浴びたくなりました。
水がたくさん流れる節水型ではないシャワーヘッドを買いにモールにゆきました。
今使っている節水式の小ぶりのシャワーヘッドは穴が小さいので水圧はありますが水の流量が少ないので石鹸をきれいに洗い流せません。
あれこれ迷ってシャワーヘッドを2つ買いました。
そのうちの一つは湯量たっぷりタイプでした。
水道は加圧ポンプと加圧槽を使っているので流水量は充分にあります。
シャワーを浴びていると加圧ポンプが動き始めます。
節水型のシャワーヘッドではないのでこれは仕方のないことです。

 モールはどこもかしこもクリスマスのデコレーションでいっぱいでした。
日本にいた時には折りたたみ式のクリスマスツリーを飾っていましたがこの国にはそんなものはありません。
ここではおおきくて幅のあるものがベストのようです。

 日本では正月の飾りは毎年新しいものに変えます。
クリスマスツリーも針葉樹の匂いのいいものを毎年取り替えるのが本筋なんでしょうね。
クリスチャンではない私はそんな事を考えながらデコレーションを見ていました。

 I feel like taking a long shower with plenty of water.
I went to the mall to buy a showerhead that sprays a lot of water.
The small showerhead I'm using now is a water-saving model.
It has small holes, so there's water pressure.
However, the water flow is low, so it doesn't rinse soap off properly.
I bought two large shower heads.
One of them was a type with a high water flow.
The water supply uses a pressure pump and a pressure tank, ensuring a steady flow.
I'm showering, and the pressure pump starts running.
This is unavoidable, since it's not a water-saving showerhead.

The mall was draped in Christmas decorations.
When I was in Japan, they put up folding Christmas trees.
Folding Christmas trees don't exist in this Christian country.
Large, wide ones are best.

 In Japan, too, New Year's decorations are changed every year.
The main point is to replace Christmas trees every year with conifers that have a pleasant scent.
As a non-Christian, I thought about this as I looked at the decorations.

2025年12月19日金曜日

ゆうべはぐっすり眠りました。 I slept soundly last night.

 


 ゆうべはぐっすりと眠りました。
歯医者で痛む歯を抜いてもらって痛み止めを飲みました。
化膿止めの薬を処方してもらったので腫れていたリンパ腺も小さくなりました。
傷口がふさがるまではお粥で我慢します。
梅干しはお粥とあいますね、おいしいね。

 I slept soundly last night.
I had my painful tooth removed at the dentist and took some painkillers.
I was prescribed an anti-inflammatory medicine, which has helped my swollen lymph nodes shrink.
I'll make do with porridge until the wound heals.
Umeboshi (pickled plums) go well with porridge; they taste good.

2025年12月18日木曜日

1時間をこえる停電がありました。 There was a power outage that lasted over an hour.




 1時間停電するとウオーター・ディスペンサーの水はぬるくなりました。

 After the one-hour power outage, the water in the water dispenser became lukewarm.

歯を抜きました。  I had a tooth extracted.


 きのうは歯をいれて歯の治療は終わる予定でした。
一昨日の昼からその場所の歯が痛みだし腫れました。
歯医者で麻酔をしてその歯を抜いてもらいました。

 抜歯後痛くてたまらないのでいつも飲まない鎮痛剤を飲みました。
今は歯を抜いたことが嘘のように痛みがありません。
そのせいで"歯を入れてから痛みだすより今日歯を抜いてよかった"とまともな事を考えられるようになりました。
一月後の歯科医の予約をしました。

 歯の治療をして要らなくなったものがあります。
歯に挟まる食べ物をの取り除く糸ようじと歯間の掃除をするフロスです。
それらはケースに入れて食後すぐに使えるようにしていましたが不要になったのでポリ袋に入れて輪ゴムを巻いて予備の歯ブラシの下に隠しました。

 I was supposed to get my tooth put in yesterday and finish my dental treatment.
The tooth in that spot started to hurt the day before yesterday afternoon.
I had the tooth extracted by the dentist under anesthesia.

 The pain after the extraction was unbearable, so I took some painkillers, which I don't usually take. 
Now I'm pain-free, it's hard to believe I had a tooth extracted. 

 I've made an appointment with the dentist in a month. 
If it starts to hurt after the tooth is put in, I'll have to do it again. I'm now able to think sensibly, and feel glad that I had my tooth extracted today.

 I'm having dental treatment, so I no longer need some things.
They are dental flosses used to remove food from between teeth.
I had kept them in a case so I could use them immediately after eating.
Now that I no longer need them, I put them in a plastic bag, wrapped a rubber band around them, and hid them under my spare toothbrush.

2025年12月17日水曜日

今年一番の驚き! ! ! The biggest surprise of the year!!!

 





 日本を12/08に出たEMS便が12/15にタグビラランの郵便局に着きました。
荷物の経路は日本→マニラ税関→タグビララン郵便局です。
7日間で着きました。
今迄と全く違う速さです。

コーヒー豆が届いたので喜んでいます。
手動のコーヒーミルがずっと欲しかったんです。
手でコーヒー豆を挽くと、均一な粒度になります。
電動グラインダーでコーヒー豆を挽くと、中くらいの粒、粗い粒、細かい粉が混ざった状態になります。

 ここに来た当時は "市内の道路は未舗装で" "市内に信号機は一つだけ" でした。
今は舗装していない道路を見つけるのは大変です。
信号機はどこにでもあります。

 フィリピンで感心するのは政治意識の高さと80%を超える選挙の投票率です。
議員の贈収賄が発覚するとデモが起こりその議員の次回の当選は難しくなります。

 日本の投票率は58%を超えません。
議員の贈収賄・不正な収入が発覚してもデモは起きず不正な行為を働いた議員が次回の選挙で当選する始末です。
両国の差は大きいですね。

 言語の問題は大きいですね。
英語を話せるフィリピン人は英語圏で沢山働いて高い賃金を得ています。
日本人は英語が話せないので国外に出て賃金の高い仕事を得ることが出来ません。

 ここにいると改善されてゆく国と後戻りしている国の差がはっきり見えます。
この国のモールでは高級品の品揃えが増えています。
日本では町のスーパーで買えた食べ物がデパートに行かないと買えなくなりました。

 話がそれてしまいましたね。
ここに書いたことは飾らない実感です。

 写真に写っていいないスニーカーやそのほかの品物の話はいずれ機会を見てブログにのせます。

 The EMS package that left Japan on 12/08 arrived at the Tagbilaran post office on 12/15.
The package's route was Japan → Manila Customs → Tagbilaran Post Office.
It arrived in 7 days.
This is much faster than before.

 I'm so happy that my coffee beans have arrived.
I've been wanting a manual coffee grinder.
Grinding coffee beans by hand produces a uniform grind.
When grinding coffee beans with an electric grinder, the beans end up with a mixture of medium-sized beans, coarse beans, and fine powder.

 When I first came here, all the roads in the city were unpaved, and there was only one traffic light in the city.
Nowadays, it's hard to find an unpaved road.
Traffic lights are everywhere.

 What is impressive about the Philippines is the high level of political awareness and the election voter turnout rate of over 80%.
When bribery by a member of parliament is discovered, demonstrations erupt, making it difficult for that member to be re-elected.

Japan's voter turnout rate never exceeds 58%.
Even when bribery and illegal income among lawmakers are uncovered, there are no demonstrations, and the lawmakers who committed the fraud are re-elected in the next election.
The difference between the two countries is enormous.

 Language is a big issue.
Filipinos who can speak English work in many English-speaking countries and earn high wages.
Japanese people cannot go abroad and get high-paying jobs because they cannot speak English.

 Being here, I can clearly see the difference between countries that are improving and those that are falling behind.
The malls in this country have a wider selection of luxury goods.
In Japan, food I could buy at the local supermarket is now only available at department stores.

 Sorry, I got off track.
What I've written here is my honest opinion.

 I'll write about the sneakers and other items not shown in the photos on my blog at some point.

2025年12月16日火曜日

生スパゲティー。  Fresh spaghetti.



 初めて生パスタをホームベーカリーで作りました。
粉は黄色いセモリナ粉を使いました。
生地を細く長く切るのは難しいのでピザカッターで菱形に切りました。
出来たパスタはトマト缶とイカとキャベツで和えました。

 モールにパルミジャーノがなかったのでこのチーズを買いました。
ペコリーノ・ロマーノは塩味がとてもいいですね。

 (盗作)
 この味が
いいねと君が
言ったから
今日という日は
パスタ記念日。

 For the first time in my life, I made spaghetti in my bread maker. 
I used yellow semolina flour.
It's difficult to cut the dough into long, thin strips, so I cut it into diamond shapes with a pizza cutter.
I boiled it and then added canned tomatoes, squid, and cabbage.

 I couldn't find Parmigiano at the mall, so I bought this cheese instead.
It has a great salty flavor.

(Plagiarism)
You said you liked the flavor, so today is a memorable day for pasta.

とらえどころのない味。It has an elusive taste.

 ドラゴンフルーツはとらえどころのない味です。 2つに割って果肉をスプーンですくって食べます。 さっぱりとした甘さで果肉はサクサクしています。 果肉の中で種がプチプチはじけます。 時々無性に食べたくなります。 赤い果肉のドラゴンフルーツしか食べたことがありません。  Dragon...