2026年3月3日火曜日

オートバイの車検に行ってきました。 I took my motorcycle for a vehicle inspection.

 


 オートバイの車検に行ってきました。
排煙ガスは問題ありませんでした。
代書屋さんで書類を作ってもらい任意保険に入りました。

 役所の登録は小一時間で終わりました。
役所の処理能力は年々あがっています。
10年前は4,5時間かかりました。

 I took my motorcycle for a vehicle inspection.
There were no problems with exhaust fumes.
I had a notary prepare the necessary documents and take out voluntary insurance.

 The registration at the city hall took just under an hour.
The city hall's processing capacity is improving every year.
Ten years ago, it would have taken four or five hours.

2026年3月2日月曜日

携帯の置き忘れ対策。 Measures to prevent leaving my cell phone behind.

 


 外出時に携帯を家に何回か置き忘れました。
連絡は外から週に1,2回です。
私は携帯を家に置き忘れないようにドアノブに吊るしました。
外出先で困らないためです。
 スマホのモバイルネットワークを使っています。
これは便利ですね。
私は病状の経過を口頭で担当医に説明できません。
これを使うと退院後の病状の経過を文章で担当医に見せることが出来ます。

 I have left my cell phone at home several times when I go out.
I receive calls from other places once or twice a week.
I hang my cell phone on the doorknob to make sure I don't leave it at home.
This is so I don't have trouble using it when I'm out.

 I use my smartphone's mobile network.
This is very convenient.
I am unable to explain the progress of my condition verbally to my doctor.
Using this will allow me to show my doctor my condition's progress in writing after I am discharged from the hospital.

2026年3月1日日曜日

グッドダイブショップに行ってきました。  I went to Good Dive Shop.


 肺炎を人にうつす心配がなくなったのでGoodDiveShopの神田さんに入院時のお礼に行ってきました。
肩の荷がおりて楽になりました。

 退院後咳は出ません。
入院先で強い抗生物質を使ったようで消化器をやられました。
昨日あたりからお腹が落ち着いてきました。
外出したかったんですがお腹が心配で外出できませんでした。
少しづつ通常の体調に近づいています。

 Now that I no longer have to worry about spreading pneumonia to others, I went to thank Kanda-san from Good Dive Shop for all he did for me when I was in the hospital.
That lifted a weight off my shoulders and made me feel at ease.

 I haven't had a cough since being released from the hospital.
It seems the hospital used strong antibiotics while I was in the hospital, which caused some issues with my gastrointestinal system.
My stomach and intestines have been feeling better since yesterday.
I wanted to go out, but I was worried about number 2, so I couldn't.
I'm slowly getting back to normal health.

新しい圧力鍋を使ってみた。 I tried out my new pressure cooker.

 



 新しい小型の圧力鍋で赤飯を炊きました。
おいしい赤飯が出来ました。
大きい圧力鍋を炊飯に使ってこの圧力鍋は調理用に使います。
炊飯用の圧力鍋で豚や鶏を調理すると脂を洗うのが大変です。

 I cooked red bean rice in my new small pressure cooker.
I made good red bean rice.
I use my larger pressure cooker for cooking rice, and this one for cooking other dishes.
When I cook pork or chicken in a pressure cooker designed for cooking rice, it's a lot of work to wash off the fat.

2026年2月28日土曜日

おはようございます。 Good morning.

 



 おはようございます。
気持ちよく晴れています。
風は弱い南風です。
朝9時の気温は27℃です。
歌はハワイアンセレナーダースのハワイアンワーチャントです。

 Good morning.
It's a beautiful, sunny day.
There's a weak southerly wind.
The temperature at 9 am is 27°C.

退院後の検診。  Checkup after discharge.



 退院後1週間が過ぎました。
検診に主治医のところに行きました。
回復の経過は良好です。
咳が全くでなくなりました、血圧は正常です。
薬の計画表を作ってくれました。
次の診察は1ヶ月後です。

 A week has passed since I was discharged from the hospital.
I went to see my doctor for a checkup.
My recovery is going well.
My cough has completely disappeared, and my blood pressure is normal.
My doctor made me a medication schedule.
My next appointment is in one month.

2026年2月27日金曜日

最近ズボンのすその長さが気になっています。 Lately, I've been worried about the length of my pants.

 


 最近ズボンのすその長さが気になっています。
少し長いんです。
スラックスはのびません。
という事は身長が縮んでいるんですね。
何センチくらい縮んだんだろう。
まあ仕方のない事です。

 Lately, I've been worried about the length of my pants.
They're a little long.
The length of my slacks hasn't changed.
That means I've shrunk.
How many centimetres have I shrunk?
Oh well, it can't be helped.

2026年2月26日木曜日

朝から気持ちよく晴れています。  It's been a pleasantly sunny morning.




 朝から気持ちよく晴れています。
南寄りの心地よい風が吹いています。
青空を見ると体を動かしたくなります。
朝9時の気温は28℃です。
歌はハワイアンセレナーデスのタイニーバブルスです。

 It's been a pleasantly sunny morning.
There's a pleasant southerly breeze blowing.
When I see the blue sky, I feel like getting moving.
The temperature at 9 am is 28°C.
The song is Tiny Bubbles, a Hawaiian serenades.

KB家のママレード。 KB's marmalade.



  KB家のママレードと私の作ったママレードを交代に食べています。
KB家のそれは夏みかんで作られていて雑味のない洗練された味です。
自作のそれは現地産の文旦・ポメロが原料です。
ママレードをとる容器の場所により味が変わります。
自分では丁寧に作ったつもりですが皮付きの果肉があって雑味があります。
仕方がありません・・・

 I alternate between eating KB's marmalade and the marmalade I make.
KB's marmalade is made from summer mandarins and has a refined, impurity-free taste.
My homemade marmalade is made from locally grown pomelo.
The taste changes depending on where I take the marmalade from the container.
I made it carefully, but it has fruit pulp with the skin still on, so it has deferent taste.
There's nothing I can do about it...

2026年2月25日水曜日

コーヒー店の名は太陽。 The name of the coffee shop is Sun.


 隣の漁港に水浴びに来る人を目当てにお店が開店しました。
こちらの方は3in1のコーヒーが大好きです。
インスタントコーヒー・砂糖・粉末ミルクが袋に入っています。
日本のコーヒー牛乳を温かくしたような味です。
コーヒーのお客さんはあまり見かけません。
屋台でイカゲソを油で揚げたテンプラを皆さんよく食べています。

 It opened to target people who come to bathe in the neighboring fishing port.
The people of this country love their 3-in-1 coffee.
The bag contains instant coffee, sugar, and powdered milk.
It tastes like a warm version of Japanese coffee milk.
I don't see many customers in the coffee shop.
Everyone often eats tempura, which is deep-fried squid tentacles, at the food stalls. 

2026年2月24日火曜日

降ったり晴れたりいそがしい天気です。 The weather is so busy, switching between rain and sunshine.





 降ったり晴れたりいそがしい天気です。
午後5時の気温は30℃です。
歌はハワイアンセレナーダーズのパーリーシェルスです。

 The weather is so busy, switching between rain and sunshine.
The temperature at 5 pm is 30°C.
The song is Pearly Shells by Hawaiian Serenaders.

2026年2月23日月曜日

南からの弱い風が吹いています。  There's a light wind blowing from the south.





 南からの弱い風が吹いています。
午後2時の気温は29℃です。
歌はサイモンとガーファンクルのスカボローフェアです。

 There's a light wind blowing from the south.
The temperature at 2 pm is 29°C.
The song is Scarborough Fair by Simon and Garfunkel.

入院。 Hospitalization.

 



 救急搬送されて14日に入院しました。
建物が新しく清潔な病院でした。

 熱は27℃に下がっていました。
まず最初に頭のCTスキャンがありました。
血中酸素が83と低かったので酸素吸入のあと点滴が始まりました。
点滴は左手の甲に針を刺しました。

 ヘルパーさんがここは高額な病院なのと教えてくれました。
食事は前回入院した病院と質と量が全く違いました、私の熱で荒れた舌でもおいしく感じました。
定期的に真夜中も酸素濃度・脈拍・血圧・点滴の交換をしてくれました。
担当医から悪性の肺炎と病状の説明を受けました。
14日に入院して18日の夕方退院することが出来ました。
今回の入院にあたってご手配をいただいたGoodDiveShopの神田さんに御礼を申し上げます。

 18日から自宅で療養しています。
23日になって肩甲骨まわりの痛みがとれ身体がらくになりました。
肩の荷がおりた感じです。

 I was rushed to the hospital and admitted on the 14th. 
The hospital was new and clean. 

 My fever had dropped to 27°C. First, I had a CT scan of my head. 
My blood oxygen level was low at 83, so I was given oxygen, and then an IV was started.
 The IV was administered through a needle into the back of my left hand. 

 The caretaker told me that this was an expensive hospital. 
The quality, quantity, and taste of the food were completely different from what I had at the hospital last time. 
It tasted good, even on my fever-ridden tongue. 
Nurses regularly checked my oxygen concentration, pulse, blood pressure, and changed my IV line, even in the middle of the night. 
My doctor explained to me that I had malignant pneumonia and explained my condition. 
I was admitted on the 14th and discharged in the evening of the 18th.

 I would like to express my deepest gratitude to Mr. Kanda of Good Dive Shop for arranging my hospitalization. 

  I have been recuperating at home since the 18th.
On the 23rd, the pain around my shoulder blades went away, and I felt much more relaxed. 
It felt like a weight had been lifted off my shoulders.

2026年2月22日日曜日

曇り空。  Cloudy.



 空は曇っています。
南寄りの風がゆったりと吹いています。
午前9時の気温は26℃です。
歌はルイアームストロングのワットアワンダフルワールドです。

 The sky is cloudy.
A gentle southerly wind is blowing.
The temperature at 9am is 26°C.

上手く起き上がれなかった。  I had trouble getting up.


 2/14は熱は37℃に下がりました。
汗は相変わらずたくさんでていました。
市販の風邪薬が無くなったので歩いて向かいのサリサリストアーに買いに行きました。
ありませんでした。

 きょうは部屋の掃除の日です。
ヘルパーさんにメールで風邪薬を御願いしました。

 食事をして着替えて眠りました。
シャワーを浴びるために何回も起きあがろうとしましたがうまく起きあがれませんでした。
✔血中酸素濃度が下がっていたために筋肉が正常に機能せず起き上がれなかったようです。
入院時の血中酸素濃度は83でした。
今も両ふくらはぎの筋肉がかたい状態で痛みます。

 午後ヘルパーさんが来てくれました。
ヘルパーさんの手配で救急車・入院の運びとなりました。

 By February 14th, my fever had dropped to 37°C.
I was still sweating profusely.
I had run out of over-the-counter cold medicine, so I walked to the sari-sari store across the street to buy some.
It wasn't there.

 Today is room-cleaning day.
I emailed the helper to ask for some cold medicine.

 I had something to eat, got changed, and went to sleep.
I tried to get up several times to take a shower, but I couldn't get up properly.
✔It seems that my muscles were not functioning properly because my blood oxygen level had dropped, which prevented me from getting up.
My blood oxygen level at the time of admission was 83.
Both of my calf muscles are still stiff and painful.

 The helper came in the afternoon.
The helper arranged for me to be taken to an ambulance and admitted to the hospital.

2026年2月21日土曜日

モンステラの実。  The Monstera fruit.

 






 洗濯物を干していると甘い匂いがながれてきました。
モンステラの実が熟しています。
〇パイナップル、バナナ、パッションフルーツを混ぜたような濃厚な甘みがあり、非常に美味な「幻のフルーツ」と評されます。
と記されていますが体調不良なので食べる気になりません。
午後2時の気温は30℃です。

 While I was hanging out the laundry, I noticed a sweet smell wafting through the air.
The Monstera fruit is ripe.
It has a rich sweetness that's like a mix of pineapple, banana, and passion fruit, and is described as a delicious "phantom fruit."
But I'm not feeling well, so I don't feel like eating any.
The temperature at 2 pm is 30°C.

12日の夜から寝汗がさらに多くなった。   From the night of the 12th, I started sweating even more in my sleep.


 2/9月曜からフィリピンの市販薬の風邪薬を飲んでいました。
13日は昼間から汗が大量に出ました。
この日体温は28.5℃になりました。
腹があまり空かないので日中はコーヒー2杯とチーズケーキを少し食べました。
植木に水をあげて洗濯をしただけで疲れたので夕食を早めにとって寝ました。

 日本から届いた食材や調理器具には触らなかったのでこの時点で身体はダメージを受けていいたと思います。

 I had been taking over-the-counter cold medicine from the Philippines since Monday, February 9th.
On the 13th, I started sweating even more during the day.
My temperature reached 28.5°C that day.
I wasn't hungry, so I had two cups of coffee and a little cheesecake during the day.
I was tired just from watering the plants and doing the laundry, so I had an early dinner and went to bed.

 I hadn't touched the food or cooking utensils that had arrived from Japan, so my body was already damaged by this point.

2026年2月20日金曜日

小雨の中小包を受け取りに行った。  I went to the post office in light rain to pick up my package.

 







 02/12に郵便局から小包が届いている連絡が携帯に入っていました。
雨がやんでくれないので小雨の中小包を郵便局まで取りに行きました。
この事が肺炎の原因になり14日に入院することになりました。

 じつは2/7に少し頭が痛かったんです。
ヘルパーさんに月曜は病院へ行きなさいねと言われていました。
言われたとおりに病院へ行っていれば入院せずに済みました。
人のいう事を聞かない罰を今回受けました。

 On 02/12, I received a message on my cell phone from the post office saying that a package had arrived.
As the rain wouldn't stop, I went to the post office in the light rain to pick up the package.
This led to pneumonia, and I ended up being hospitalized on the 14th.

 In fact, I had a slight headache on 2/7.
My caregiver had told me to go to the hospital on Monday.
If I had done as instructed and gone to the hospital, I wouldn't have had to be hospitalized.
This time, I was punished for not listening to others.

それはすでに着いていました。  It was already at the post office.  02/02~02/20.

小包は2月11日にタグビラランの郵便局に着いていました。
My package arrived at the Tagbilaran post office on February 11th.

2026/02/06 11:36  荷物はマニラの国際交換局から発送されました。
2026/02/06 11:36 My package was sent from the international exchange office in Manila.

02/05.

02/04.

02/02.

 通販で買った日本の品物の梱包と支払いが終わりました。
いつも転送コムさんにお願いしています。
さて荷物は何日で届くでしょうか。
前回年末にかかわらず思いのほか早く着いたので楽しみにしています。

 I've finished packing and paying for the Japanese items I bought online.
I always use tenso.com.
Now, how many days will it take for my package to arrive?
Last time, it arrived much earlier than I expected, even at the end of the year, so I'm looking forward to it.

2026年2月13日金曜日

汗がたくさん出ています。I'm sweating profusely.

 フィリピンの風邪薬バイオフルーを飲んでいます。
汗がたくさん出ています。
治るまであと2かくらいかかりそうです。

 I'm taking Bioflu, a cold medicine from the Philippines.
I'm sweating profusely.
It looks like it will take about two more days for me to get better.





 きのうから鼻水が出て喉が痛いので横になっています。
熱は38℃です。
眠くて眠くて仕方がありません。
冷たい果物に冷えたヨーグルトをかけて食べています。

 I've had a runny nose and a sore throat since yesterday, so I've been lying down.
My temperature is 38°C.
I'm so sleepy, I can't stand it.
I'm eating cold fruit with chilled yogurt poured over it.

2026年2月11日水曜日

天ざる蕎麦もどき。 It was just like the tempura soba you get at a restaurant.






 イカとエビといんげん豆の天ぷらをあげました。
残った衣で揚げ玉を作りました。
いただきもののそばを茹でて天ざるもどきを食べました。
10年前なら完食ですが全部食べられませんでした。
満ち足りた気持ちです。
腹が張ると目がたるむので昼寝をしました。
 
 I fried squid, shrimp, and kidney beans.
I made fried tempura bits with the leftover batter.
I boiled some soba noodles that I had been given as a gift.
I ate that together with the tempura.
Ten years ago, I would have finished it all, but this time I couldn't.
I felt very satisfied.
When my stomach is bloated, my eyes start to droop, so I took a nap.

オートバイの車検に行ってきました。 I took my motorcycle for a vehicle inspection.

   オートバイの車検に行ってきました。 排煙ガスは問題ありませんでした。 代書屋さんで書類を作ってもらい任意保険に入りました。  役所の登録は小一時間で終わりました。 役所の処理能力は年々あがっています。 10年前は4,5時間かかりました。  I took my motorcy...