2025年12月27日土曜日

いつのまにか料理の間に皿や調理器具が洗えるようになりました。 Before I knew it, I was washing plates and utensils between cooking sessions.


 自分で料理しているうちにレシピがだんだん簡単になってきました。
煮込み料理以外は時間をかけなくなりました。

 トマトソースはイタリアとスペインの角切りのトマト缶を使っています。
前は人参のすりおろしと玉ねぎのみじん切りを入れていました。
今は玉ねぎのみじん切りだけを入れています。
パスタを茹でる前に玉ねぎを炒めてからトマトをいれます。
茹で上がったパスタに半分のトマトソースを使います。

 残りの半分は別の日にスープに入れています。
じゃがいものグラタンなど作った料理の使い回しができるようになりました。
料理の時間が短かくなり品数が増えました。
いつのまにか料理の間に皿や調理器具が洗えるようになりました。

 As I cooked for myself, my recipes gradually became easier.
I no longer spend much time on anything other than stews.

 I use canned diced tomatoes from Italy and Spain for my tomato sauce.
I used to add grated carrot and chopped onion.
Now I just add chopped onion.
Before boiling the pasta, I sauté the onions and then add the tomatoes.
I use half of the tomato sauce with the boiled pasta.

 I add the other half to the soup on another day.
I've been able to reuse dishes I've made, like potato gratin.
Cooking time has shortened, and the variety of dishes has increased.
Before I knew it, I was washing plates and utensils between cooking sessions.

2025年12月26日金曜日

マンガの公設市場。  Manga Public Market.



 今住んでいるウブハンは海沿いの町です。
そこにはマンガという大きな漁港があります。
きょうは朝早くマンガの公設市場に行ってきました。
クリスマスなので開いている店は全体の半分でした。

 生シラスと小イカを買いました。
小イカは大好物です。
それは柔らかいのでカラマリにしてもパスタにいれてもおいしいんです。

 朝食に生シラスのパスタを作りました。
透明な生シラスをたっぷり々入れてパスタの余熱で生シラスが白くなってからしょうが汁・粉チーズ・お醤油少々で食べました。
鎌倉で食べてた釜揚げシラスのパスタはおいしかったんですが量が足りませんでした。

 魚やイカや野菜のフリット(揚げ物)を考えています。
揚げたてを塩とレモンで食べる幸せを味わいたいと思っています。

 Ubuhan, where I live now, is a coastal town.
There is a large fishing port called Manga there.
I went to Manga Public Market early this morning.
Because it was Christmas, only half the stores were open.

 I bought some raw whitebait and small squid.
Small squid is my favorite.
They're soft, so they taste good with calamari or pasta.

 I made raw whitebait pasta for breakfast.
I added plenty of transparent raw whitebait, and after the whitebait turned white from the residual heat of the pasta, I ate it with ginger juice, powdered cheese, and a little soy sauce.
The steamed whitebait pasta I had in Kamakura was good, but the portion was too small.

 I suggest making fritters (fried food) with fish, squid, and vegetables.
I want to experience the joy of eating freshly fried food with salt and lemon.

こんな事ってあるんだね。Strange things do happen.








 買い物に行きました。
店内はものすごい混雑でした。
年末と年始は朝一番に買い物をするしかないようです。

 I went shopping.
The store was incredibly crowded.
The only way to shop at the end of the year and the beginning of the year is first thing in the morning.



 買い物から帰って来て手を洗っていると雨が激しく降り出しました。
こんな事ってあるんだね、ラッキーと思いました。
得をした気分です。
動画の歌はエルビスプレスリーのクライングインザチャペルです。

  It happened yesterday.
I came home from shopping and was washing my hands when it started to rain heavily.
I thought to myself, "So something like this could happen, how lucky and lucky I am."
I felt like I'd gotten a good deal.
The song in the video is "Crying in the Chapel" by Elvis Presley.

2025年12月25日木曜日

クリスマスソングはオーセンチックなものを聞きたい。 I like to listen to authentic Christmas songs.


 水浴びに行く人達に聞こえるようにクリスマスソングを流しています。
既成の曲を変にアレンジしている曲は聞きにくいですね。
レイコニッフとジョニジェイムスはオーセンチックで聞きやすいですね。

 I play Christmas songs through the speakers so people taking a bath in the sea can hear them.
I find it hard to listen to songs that are strange arrangements of existing songs.
Reiconniff and Joni James are authentic and easy to listen to.

片栗粉。 Starch of dogtooth violet.


 探していたポテトスターチを見つけました。
片栗粉の代わりに使います。
こちらの通販で売っていますが販売の単位が1kgなので買っても使い切れません。
片栗粉の市販品は性質のよく似たジャガイモの澱粉を使っています。
日本でカタクリは絶滅危惧種です。
炭焼きをしなくなったので木の伐採がなくなり里山が荒れた結果です。

 カタクリの花は日光の光徳で見ました。
温泉に入りに行った時です。
この温泉は源泉から湯船に湯を入れています。
水圧のせいでしょうか源泉が湯船に入る時に湯の中に硫黄の湯の華が咲きました。
この硫黄泉に入るとタオルも身体も硫黄臭くなります。

 I found the potato starch I was looking for.
I'll use it instead of starch of dogtooth violet.
It's sold online here, but it's sold in 1kg units, so even if I buy it, I won't be able to use it all.
Commercially available starch of dogtooth violet uses potato starch, which has similar properties.
Dogtooth violets are an endangered species in Japan.
This is the result of the cessation of charcoal production, which has led to reduced tree cutting and the resulting degradation of rural woodlands.

 I saw dogtooth violets in Koutoku, Nikko.
This was when I went to take a hot spring bath.
This hot spring fills the tub with its own water.
Perhaps it's the spring pressure, but as the spring entered the tub, sulfurous flowers bloomed.
When I bathed in this sulfurous spring, my towel and body would smell of sulfur.

2025年12月24日水曜日

肌寒い。 I feel a little chilly.


 朝はいつも5時前後に目が覚めます。
シーンと水をうったような静かさが広がっています。
音をたてるのが躊躇われます。
6時までうとうとまどろんだり、日本茶やコーヒーを飲んで過ごします。

 雨季で雨がよく降ります。
朝から晴れている日は気温が上がりません。
7時半になっても外気温は26℃です。
肌寒いのでフリースやセーターを着ています。

 時間つぶしに暖かい飲み物を飲みます。
日本茶とドライフルーツでは身体はあまり温まりません。
コーヒーとチーズケーキだと温まります。
飽和脂肪酸にありがとうとお礼を言いました。

I always wake up around 5am.
It's so quiet, so quiet you could hear a pin drop, that I'm hesitant to make any noise.
I doze off until 6am, or drink tea or coffee.

It's the rainy season, so it rains a lot.
On sunny days, the temperature doesn't rise.
Even at 7:30am, the outside temperature is still 26°C.
It's chilly, so I put on a fleece or sweater.

 I drink hot drinks to pass the time.
Tea and dried fruit don't do much to warm me up.
Coffee and cheesecake do.
I thanked you for saturated fatty acids.

タブレットの電池を交換しました。  I replaced the tablet battery.


 タブレットPCの電池交換が終わりました。
電池の充電量を最大80%に再設定しました。

 このタブレットはChromrbookに比べると軽いので持ち運びに便利です。
セキュリティーが緩いのでChromrbookが接続を拒否する病院や空港のWIFIに接続できます。
診察や検査をする時の翻訳に画面が大きく見やすく便利です。
医師や検査技師と意思の疎通が円滑になりました。
この国では英国式の英語よりもアメリカンイングリシュで変換すると話は円滑に進みます。

 この国はスペインの植民地後アメリカに50年弱占拠されていました。
凄い巻き舌のスペイン語を話す年寄りもいます。

 The battery replacement for my tablet PC is complete.
I reset the battery charge to a maximum of 80%.

 This tablet is lighter than the Chromebook, making it easier to carry around.
It can connect to hospital and airport Wi-Fi, which has looser security and would otherwise refuse a Chromebook connection.
The large, easy-to-read screen is convenient for translating during consultations and tests.
I've been able to communicate better with doctors and technicians.
In this country, conversations go more smoothly if you use American English rather than British English.

 After Spain colonized it, the country was occupied by the United States for nearly 50 years.
Some older people speak Spanish with a strong rolling accent.

パンシットカントン。 Pancit canton

   タグビラランで一番高い店にパンシットカントンを食べに行きました。 値段ではなく高低の高さです。 あまり注文する人がいないのでしょうか、”22分待ってね。”と言われました。 待ち時間の端数の2分がおかしくて笑いそうになりました。  それは私の作る焼きそばとは味付けが違いました...