2026年5月31日日曜日

爪切り。  Nail clippers.

 

 爪が巻き爪気味なので時々爪の横が痛みます。
酒をやめたせいでしょうか体が柔らかくなったようです。
屈んで足の爪が楽に切れるようになりました。
爪を切ったあとはアルコールで消毒しています。
左端は鼻毛きりです。
爪を切る時に鼻毛をそろておくと鼻がムズムズしません。

 爪切りのメーカーを調べてみたら貝印でした。
鰹節を削る鉋も貝印です。
貝印の刃物は切れ味が良くて安価です。
そして長持ちします。
かれこれ20年以上使っています。

 My toenails tend to grow in, so the sides of my nails sometimes hurt.
Perhaps it's because I stopped drinking alcohol, but my body seems to have become more flexible.
I can now easily cut my toenails while bending down.
After cutting my nails, I disinfect them with alcohol.
The item on the far left is a nose hair trimmer.
If I trim my nose hairs at the same time I cut my nails, my nose doesn't get itchy.

 I looked up the manufacturer of the nail clippers, and it was Kai Corporation.
The plane I use to shave bonito flakes is also Kai Corporation.
Kai Corporation blades are sharp and inexpensive.
And they last a long time.
I've been using them for over 20 years.

2026年5月30日土曜日

台風にご注意下さい。 2026/05/30. Please be careful of the new typhoon.




--------------------------------------------------------------------------------------





------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------


 6月月初から沖縄の海況はこの台風で荒れます。

 The seas around Okinawa will be rough from the beginning of June due to this typhoon.

--------------------------------------------------------------------------------


 

南部漁業者協会。  the Southern Fishermen's Association.

 

 新しい漁業協同組合が出来たようです。
南部漁業者協会と訳したらいいのでしょうか。

 It seems a new fisheries cooperative has been formed.
Should it be translated as the Southern Fishermen's Association?

2026年5月29日金曜日

スコールの合間に散歩に行きました。 I went for a walk in between the sudden shower.


 スコールの合間に散歩に行きました。
今は酷い紫外線も異常な暑さも去り快適です。

 この地の気温は24、5℃から30、31℃の間で推移しています。
日本のように33℃をこえることはありません。

 10羽位のひな鳥が親鳥のあとをついて動き回っていました。
何度かシャッターを切りましたが小さいひな鳥は石の陰や窪みにはいって写せませんでした。

 I went for a walk in between the sudden shower.
The intense UV rays and extreme heat have subsided, and it's now very pleasant.

 The temperature here fluctuates between 24-25°C and 30-31°C.
It never exceeds 33°C like in Japan.

 About ten baby birds were moving around following a hen.
I took several photos, but the small chicks hid in the shadows of stones and in crevices, making them impossible to photograph.

2026年5月28日木曜日

少し慌てました。  I was a little flustered.

 

 午後6時半頃から約30分停電がありました。
シャワーで頭の石鹸を流していました。
ちょっと慌てました。

 There was a power outage for about 30 minutes, starting around 6:30 PM.
I was rinsing the soap off my hair in the shower.

荷物の到着が早くなりました。  The delivery time has become much faster.

 



 5/18に荷物を日本で発送しています。
私の住んでいるタグビララン市の郵便局から荷物到着の連絡は5/24にありました。
7、8年前は日本を出てから荷物が届くまで2~3週間かかっていました。
荷物の到着が早くなりました。

 今回コーヒー豆の焙煎度をミディアムにしました。
前回の焙煎度シナモンと比べて味がどう変わるか楽しみです。
私の淹れているメソッドは浅煎りで湯温93℃です。
中煎りで湯温88℃ですから5℃下がります。
楽しみです。

 納豆作りは何十回もトライしましたがうまくゆきませんでした。
納豆菌の種類をかえました。
大豆を買いに行ったら 売り切れよ と言われました。
前途多難な予感がします。

 The shipping company dispatched the package from Japan on May 18th.
I received notification of the package's arrival from the post office in Tagbilaran, where I live, on May 24th.
Seven or eight years ago, it took two to three weeks for a package to arrive after it left Japan.
The delivery time has become much faster.

 I changed the roast level of my coffee beans to medium this time.
I'm looking forward to seeing how the taste changes compared to the previous cinnamon roast.
My brewing method uses a light roast with a water temperature of 93°C.
For a medium roast, the water temperature is 88°C, so it's 5°C lower.
I'm excited!

 I've tried making natto dozens of times, but it never worked.
I changed the type of natto bacteria I used.
When I went to buy soybeans, the shopkeeper told me they were sold out.
I expect this will be a difficult process.

2026年5月27日水曜日

小さな梯子。  The small ladder.

 


 小さな梯子を踏み台がわりに買いました。
庭に面した出入口は風通しが良いのでベッドパッド等をよく干します。
下の写真の右側にある椅子を使って干していました
先日干している最中に足の形が椅子のクッションについているのが気になりました。
張替えたきれいなクッションを汚してはいけないので踏み台を買った次第です。
小さな梯子はアルミ製で軽く持ち運びも簡単なので重宝しています。

 I bought a small ladder to use as a step stool.
The entrance facing the garden is well-ventilated, so I often hang out bed pads and other items there to dry.
I used to use the chair on the right in the photo below to dry them.
The other day, while drying clothes them, I noticed the imprint of my feet on the chair's cushion.
I didn't want to stain the nicely reupholstered cushion, so I bought a step stool.
The small ladder is made of aluminum, so it's light and easy to carry, making it very useful.

爪切り。  Nail clippers.

   爪が巻き爪気味なので時々爪の横が痛みます。 酒をやめたせいでしょうか体が柔らかくなったようです。 屈んで足の爪が楽に切れるようになりました。 爪を切ったあとはアルコールで消毒しています。 左端は鼻毛きりです。 爪を切る時に鼻毛をそろておくと鼻がムズムズしません。  爪切りの...