2026年4月27日月曜日

水量が少なく水圧の強いシャワーヘッドに替えました。  I replaced my showerhead with one that has less water flow but stronger water pressure.

  4/24のブログに書いた通り給水は夜間だけになりました。 

As I wrote in my blog on April 24th, water supply is now only provided at night.

https://boholtg.blogspot.com/2026/04/it-seems-afternoon-water-supply-has.html

 


 今まで使ってきた水量が多く水圧の強いシャワーヘッドです。
シャワーを浴びるとプレッシャーポンプが2回まわります。

 This is a showerhead I've been using until now, with high water flow and strong pressure.
When I take a shower, the pressure pump runs twice.


上の写真のシャワーヘッドの予備です。

This is a spare showerhead for the one shown in the picture above.



 水量は少ないんですが水圧の強いシャワーヘッドです。
顔にあたると少し痛い水圧です。
径が少ないので水量は多くありません。
ドライシーズン向きの節水型シャワーヘッドです。

 シャワーを浴びられない辛さは前回の台風による停電で身にしみています。
日中も寝る前もシャワーを浴びてさっぱりしたいです。
給水量が減ったので使う水を節約しなくてはいけません。

 This showerhead has a low water flow but strong water pressure.
The water pressure is a little painful when it hits my face.
Because the diameter is small, the water flow is not high.
It's a water-saving showerhead suitable for the dry season.
I learned the hard way how difficult it is not to be able to shower during the last typhoon's power outage.
I want to shower and freshen up both during the day and before going to bed.
Since the water supply has decreased, I have to conserve the water I use.

2026年4月26日日曜日

雨で緑が蘇った。  The rain has revived the greenery.

 


 26日ぶりに小雨が降った。
木々の埃が洗い流されて緑が鮮やかに蘇った。
正午の気温は29℃です。

 It rained lightly for the first time in 26 days.
The dust was washed away from the trees, and the greenery has been vividly restored.
The temperature at noon is 29℃.

追熟3日。  I let this ripen for three days.

 






 パパイヤの追熟がうまくゆきました。
ポメロとパパイヤを朝昼晩食べています。
果物の酸によって歯が溶ける「酸蝕歯(さんしょくし)」には気をつけています
果物のエンゲル係数は高いですよ。

 The papaya ripened successfully.
I eat pomelo and papaya three times a day.
I'm careful about "dental erosion," where the acid in fruit dissolves teeth.
My Engel coefficient for fruit is high.

2026年4月25日土曜日

セブパシフィック航空の広告です。  This is an advertisement for Cebu Pacific Air.


成田 → ボホール
Narita  → Bohol

ボホール → 成田 
Bohol → Narita

 セブパシフィック航空の広告です。
あなたにあうフライトはありましたか。

 This is an advertisement for Cebu Pacific Air.
Did you find a flight that suits you?

こんなに小さな機器なのに・・・  Even though it's such a small device...

 


 PCとスピーカーの間にDAC(デジタルの信号を人間の耳で聞ける波形に変更するもの)を入れて音楽を聴いています。

  I listen to music by connecting a DAC (which converts digital signals into analog waveforms the human ear can hear) between my PC and my speakers.



  CDは16ビット44100hrzです。
24ビット88200hrzで聴いています。
曲はWAVで保管しています。
人間の可聴域をこえている音は聞こえません。
気の所為でしょうか音が滑らかになったような気がします。

 The CD is 16-bit 44100Hz.
I'm listening at 24-bit 88200Hz.
The music is stored in WAV format.
Of course, I can't hear sounds beyond the range of human hearing.
I wonder if it's just my imagination, but the sound seems smoother.



 彼女の 月の夜汽車 と 川の流れのように がすきです。

  I like her songs "Moonlit Night Train" and "Like the Flow of a River."

2026年4月24日金曜日

午後の給水が無くなったようです。  It seems the afternoon water supply has been cut off.


 晴れの日が3週間以上続いています。
これまで水道の給水は1日に2回ありました。
給水時間は午後の2時頃と夜の10時過ぎです。

 今日は洗濯を沢山したので夕方の4時に受水槽の水位を見ました。
雨が降らないので水道の水源の水位が下がったのでしょう。
午後の給水が無くなったようです。
水位は1/4でした。
夕食と寝る前のシャワーは問題ありません。
シャワーヘッドを節水型に変える時期が来たようです。 

 私が住んでいるのはタグビララン市の北部の海沿いです。
水道の給水施設は市の南側にあるので水圧が弱いんです。
これからドライシーズンが終わるまで水の使い方に注意々です。

 We've had sunny weather for over three weeks.
Until now, the water supply has been provided twice a day.
The water was supplied around 2 PM and after 10 PM.

 I did a lot of laundry today, so I checked the water level in the water tank at 4 PM.
Since it hasn't rained, the water level at the water source must have dropped.
It seems the afternoon water supply has been cut off.
The water level was 1/4.
Dinner and showers before bed are fine.
It seems it's time to switch to a water-saving showerhead.

 I live on the coast in the northern part of Tagbilaran City.
The water supply facility is on the south side of the city, so the water pressure is weak.
I'll have to be careful with my water usage until the dry season ends.

2026年4月23日木曜日

私はその時が来るのを待ちます。  I wait for that moment to arrive.

 




 庭に来る雀が植木鉢の水受けに溜まった水を飲んだ後で水浴びをしました。
雀が盛大に水浴びするのを見たくて植木鉢の水受けの前に水を張った鉢を置きました。
雀は野生なので新しものは警戒して近づいてこないことを忘れていました。
あとどのくらいの時間が経ったら雀の盛大な水浴びが見られるのでしょうか。

 山をおりて歩いていると雀が現れます。
そのあと少し歩くと始発のバス停があらわれます。
山奥のバスの本数は少ないのでバスを待たずに歩いたほうが早い場合もあります。
雀を見ていてそんな事を思い出しました。

 The sparrows that came to the garden drank the water collected in the saucer of a flowerpot, and then took a bath.
I placed a bowl of water in front of the flowerpot's saucer because I wanted to see the sparrows take a big bath, splashing around.
I had forgotten that wild sparrows are wary of new things and won't approach them.
How much longer will it take before I can see the sparrows take a big bath?

 As I walk down the mountain, sparrows appear.
A little further on, I come across the first bus stop.
There are few buses in the mountains, so sometimes it's faster to walk than to wait for the bus.
Watching the sparrows reminded me of that.

水量が少なく水圧の強いシャワーヘッドに替えました。  I replaced my showerhead with one that has less water flow but stronger water pressure.

  4/24のブログに書いた通り給水は夜間だけになりました。  As I wrote in my blog on April 24th, water supply is now only provided at night. https://boholtg.blogspot.co...