今月も高額な通話料の請求がドコモからクレジット会社に来た。
マイドコモにログインしてもロックされていてログインできない。
仕方がないので電話でそのむねを相談した。
最初のオババは投げやりで他所への転送を勧めてきた。
彼女と話しても埒があかないので電話を転送して他の女性と話した。
1.可能な範囲で減額してくれること
2.電話回線を使用できなくすることを約してくれた
久しぶりに少しの間真剣に考えた。
A、ドコモへの支払いはすでに20万円に達している、新しいスマホが変える額だ
B、次月も請求額が正常になる保証はない
C、ドコモとの通話を打ち切ることにした
D、SIMカードをスマホ本体から出そうとしたが出てこない
E、取り出し口を壊しSIMカードを取り出した本体のスイッチをOFFにした
F、こうすればスマホ本体もSIMカードも作動しないので料金が発生しないだろう
G、誤作動かもしれないし故意かもしれない
H、その事を考えて念の為パスワードを強固に変更した
I、 来年ドコモショップへいってこの先どうするか決める事にした
・夜中の2時に気が付いた。
機内モードをONにしておけばよかったのである。
This month, Docomo once again billed my credit card company for an expensive phone call.
I tried logging into My Docomo, but it was locked, and I couldn't log in.
I had no choice but to call and discuss the situation.
The first woman I spoke to was dismissive and suggested I transfer the call to another number.
Talking to her wasn't getting me anywhere, so I transferred the call and spoke to another woman.
1. She promised to reduce the bill as much as possible.
2. She promised to make the phone line unusable.
For the first time in a while, I thought about it seriously.
A: My payments to Docomo have already reached 200,000 yen. This is the amount that will buy with the new smartphone.
B: There's no guarantee that my bill will be normal next month.
C: I've decided to end my calls with Docomo.
D: I tried to remove the SIM card from the phone, but it wouldn't come out.
E: I broke the slot, removed the SIM card, and turned off the phone.
F: I did this; neither the phone nor the SIM card will work, so I won't be charged.
G: It could be a malfunction, or it could be intentional.
H: With that in mind, I changed my password to a stronger one just in case.
I: I've decided to go to a Docomo shop next year and decide what to do next.
G: It could be a malfunction, or it could be intentional.
H: With that in mind, I changed my password to a stronger one just in case.
I: I've decided to go to a Docomo shop next year and decide what to do next.
・I realized this at 2am.
I should have turned on airplane mode.









