2025年5月1日木曜日

カラオケの個人参加型と全員参加型。 Individual participation and group participation are types of karaoke.

 今日は労働の日で祭日なんですね。
あちらこちらのカラオケが入り混じって聞こえてきます。
 土曜日と日曜日は港でカラオケが賑やかになります。
港のカラオケは一人で歌う個人参加型が圧倒的に多いですね。
最近若い女性・女学生などはカラオケで全員参加型でコーラスをするようになりました。
歌っているひとに合いの手を入れている人もいます。
合いの手の定番は いいね すごいね が多いですね。
全員参加型でコーラスをする若い人たちは曲の音源にラジカセ?のような物を持ちこんでいます。
彼らは音量をあまり上げないので好感を持っています。

 Today is Labor Day, a national holiday.
I can hear karaoke being sung all over the place.
 On Saturdays and Sundays, the port is lively with karaoke.
Most karaoke at the port is an individual participation type, where people sing alone.
Recently, young women and female students have started to sing in choruses at karaoke with everyone participating.
Some even chime in with the person singing.
The most common chiming in are "Like" and "Good".
The young people who do participate in choruses bring something like a boombox to play their songs.
We like the fact that they don't turn up the volume too much.

ホテルのデリに寄りました。  I stopped by the hotel deli.




 アロナビーチでダイビング用品を買ったついでにTIP TOPホテルのデリに寄りました。
このホテルのデリは他で買えない品物が置いてあります。
牡蠣の燻製は1缶しかありませんでした。
鰊のフィレとオイルサーデンを買いました。
お目当てのハムは次回の楽しみにとっておきます。

 この日は業者が入って冷凍のショーケースを修理していました。
ビーチから少し離れていますが静かな落ち着いたいいホテルです。

 After buying my diving equipment at Alona Beach, I stopped by the TIP TOP Hotel deli.
This hotel deli stocks items that I can't get anywhere else.
There was only one tin of smoked oysters.
I bought herring fillets and sardines in oil.
I'll save the ham I wanted for next time.

 A contractor was here that day to fix the freezer display case.
Although it's a bit far from the beach, it's a nice, quiet, relaxing hotel.

2025年4月30日水曜日

心地よい風が吹いています。 A pleasant breeze is blowing.



 心地よい風が吹いています。
午前10時の気温は29℃です。
歌はプラターズのスリーチャペルです。

 A pleasant breeze is blowing.
The temperature at 10am is 29°C.
The song is "Three Chapels" by The Platters.

アロナビーチに行ってきた。 I went to Alona Beach.




 ダイビングブーツとマスクの曇り止めを買いにアロナビーチに行ってきました。
天気がいいので空の色が水に映えてリゾート気分満点です。
ただいま道路工事の最中です。
舗装面のコンクリートを剝がしたのででこぼこ道です。

 アロナビーチに日本語の看板は一つもありません。
アルファベットとハングル文字と中国文字が並んでいます。
欧米人と韓国人と中国人で90%です。
日本人は見かけませんでした。

 物価高と高額な税・社会保険料をむしり取られては人は旅行もできません。
メキシコは人の派遣を法律で禁止しました。
戦後80年間選挙の投票先を有権者が誤った結果が今現れています。
TV・新聞を含めたメディアは本当のことを報道しません。
憲法が改正されて選挙が出来なくなってから気が付いても手遅れですよ。

 I went to Alona Beach.
I went to Alona Beach to buy diving boots and anti-fog for my mask.
The weather is nice, so the color of the sky is reflected in the water, and it feels like I'm at a resort.
Road construction is currently underway.
The concrete pavement has been removed, so the road is bumpy.

There is not a single Japanese sign at Alona Beach.
There is only the alphabet, Hangul, and Chinese characters.
90% of the people are Westerners, Koreans, and Chinese.
I didn't see any Japanese people.

With high prices and high taxes, and social insurance fees, Japanese people cannot travel.
Mexico has banned temporary workers by law.
The results of 80 years of voter miscalculation in elections since the end of the war are now being seen.
Japanese media, including TV and newspapers, do not report the truth.
It will be too late to realize this once the constitution has been amended and elections can no longer be held.

2025年4月29日火曜日

気持ちのいい風が吹いています。 A pleasant breeze is blowing.




 おはようございます。
気持ちのいい風が吹いています。
八時半の気温は28℃です。
歌はポールアンカのダイアナです。

 散歩の途中でこの白い小さな可憐な花を見ると立ち止まって見てしまいます。

 Good morning.
A pleasant breeze is blowing.
The temperature is 28°C at half past eight.
The song is Diana by Paul Anka.

 Whenever I walk and see these small, delicate white flowers, I always stop and look at them.

ベンジャミン。 benjamin tree.


 椰子の鉢植えをベランダに出して代わりにベンジャミンの鉢植えを置きました。
ベンジャミンに新芽が次々に伸びて古い葉が落ちて新し若緑の葉に変わりました。
新し若緑の葉はすべすべしてつやつやしています。
こんな事があるのかなあ と不思議な出来事に出会った気持ちです。

 I moved the potted palm tree onto the verandah and put a potted benjamin tree in its place.
New buds are growing on that one after another, and the old leaves are falling off to be replaced by new, young, green leaves.
The new, young green leaves are smooth and shiny.
I felt like I had encountered a mysterious event, wondering if something like this could really happen.

2025年4月28日月曜日

パインアップル。 A pineapple.


 熟れたパイナップルを買ってきました。
一晩冷蔵庫で冷やして翌朝食べました。
前回のパイナップルに比べると甘さの中に酸味があります。
おいしかった、満腹です。
コーヒーを飲んで一休みしました。

 最近蚊に刺されなくなりました。
歳をとったからもう前のようにおいしい血ではなくなったのかな。
血液の質が変わったのかなあ。
等々と思いました。

 つくづく自分自身を面倒くさい男だなあ と思いました。
蚊に刺されれば騒ぐし刺されなくなると考えるし・・・
建設的に味噌汁を作りに立ち上がりました。

 I bought a ripe pineapple.
I chilled it in the refrigerator overnight and ate it the next morning.
Compared to the last pineapple I had, it had a sweet yet sour taste.
It was delicious and I'm full.
I had a coffee and took a rest.

 I haven't been bitten by mosquitoes recently.
Maybe my blood isn't as tasty as it used to be because I'm getting older.
Maybe the quality of my blood has changed.
And so on and so forth.

 I really thought to myself, what a troublesome man I am.
I make a fuss when I get bitten by mosquitoes, but I also think about how to stop getting bitten...
I got up to make miso soup so I could do something useful.

停電。  Power outage.

 6/21・土曜は停電がありました。 朝から始まり復電は午後6時過ぎでした。 上の連絡しか見ていなかったので今日はパングラオ島で電気工事とそれに伴う停電があるものと思い込んでいました。  There was a power outage on Saturday, June 21s...