2025年2月27日木曜日

食休み、心地よい睡魔との戦い。 Rest after the meal, and the battle against the comfortable sleepiness.

 

 食休みをしていますか。

私は40分前後の食休みをとっています。

胃に消化のために血液が集まるんでしょうね。

脳に血液が行かないようで心地よい睡魔が襲ってきます。

眠らないようにしているんですがうとうとします。

モスキートキラーのパンッという音で目が覚める事が度々あります。

目が覚めたら3時間たっていたことが何回かありました。

夜眠れないわけではありません。

9時前後に就寝しています。

 空腹のときには餌をさがす、動物を狩るという原始の生存本能が働くので緊張して眠くならないそうです。

満腹で血液に栄養が回ると生存本能が働かなくなり眠くなるようです。

人間は今でも原始の食物摂取の生存本能に支配されているんですね。

食物摂取は人間が生きてゆくうえで欠かせませんからね。

 Do you take a rest after the meal?

I take it about 40 minutes.

I guess that's because blood gathers in the stomach for digestion.

It's as if blood isn't reaching the brain, and a pleasant drowsiness comes over me.

I try not to fall asleep, but I find myself dozing off.

I often wake up to the banging sound of an electric mosquito killer.

There have been a few times when I woke up three hours later.

It's not that I can't sleep at night.

I go to bed around 9 o'clock.

 When you're hungry, your primitive survival instinct to look for food and hunt animals kicks in, causing you to become tense but not sleepy.

When you're full and nutrients are circulating in your blood, your survival instinct stops and you get sleepy.

Humans are still controlled by the primitive survival instinct to eat.

Eating food is essential for humans to live.

晴れていますよ。 It's sunny today.




 晴れました。
気持ちのいい風が吹いています。
朝8時の気温は26℃です。
晴れたので散髪に行って、新しカーテンを受け取り、食べ物を買いに行ってきます。

 インターネットの速度は戻りました。
曲はハープの演奏でサマータイムです。

 The sky is clear.
A pleasant breeze is blowing.
The temperature at 8 am is 26 degrees Celsius.
Since it's sunny, I will get a haircut, pick up my new curtains, and buy some food.

 Internet speed is back.
The music is Summertime with playing the harp.

2025年2月26日水曜日

貯水量。Water storage capacity.


 三日続けて夕方貯水槽の蓋を開けてみた。
洗濯をしたしシャワーも浴びた、台所で水を使った。
それでも1/4位しか水が減っていない。
給水の時間帯が変わったようだ。
夜中の給水に加えて昼間に給水されているようだ。
誠に喜ばしい事だ。

 前は夕方になると貯水槽に1/4位しか水が残っていなかった。
すすぎ洗いも3回している。
雨季だけの給水なのだろうか。
乾季になっても続いてほしいものだ。

 I opened the water tank lid in the evenings for three days.
I did laundry, showered, and used water in the kitchen.
Still, only about a quarter of the water had gone down.
The water supply times have changed.
In addition to the nighttime water supply, water is now being supplied during the day.
I'm very happy about this.

 Previously, there was only about a quarter of the water left in the water tank by the evening.
I rinse the washing machine three times.
I wonder if they only supply water during the rainy season.
I hope this continues into the dry season.

雨が降るとインターネットの速度が極端に落ちる。When it rains, the internet speed drops drastically.

 



PCでインターネットの操作が出来ないのでアンドロイドのタブレットを使っています。

今日の送信はこれで打ち切ります。

曲はリタクーリッジのWe'er all aloneです。

I can't use the Internet on my PC so I use an Android tablet.

This will end today's posting here.

The song is We'er All Alone by Rita Coolidge.

2025年2月25日火曜日

コーヒー豆。 The coffee beans.


 いつも行くカフェのTUKOでコーヒー豆をわけてもらいました。
アラビカ種のコーヒー豆のようです。

 コーヒーミルで豆を細かく挽くと苦みが強くなります。
ペーパードリップ用の普通の粗さで挽いています。

 日本から買ってくるキリマンジャロと違いこの豆には酸味がありません。
でもスーパーで売っている欧米のブレンドしたコーヒー豆よりはこちらの豆のほうがおいしいと思います。
あちらの豆はローストが強すぎるのでアイスコーヒーやミルクをたっぷり使うカフェオレやカフェラテに向いているようです。

 寄る年波には勝てません。
前のように空腹でコーヒーを飲むとお腹にこたえます。
最近は乳糖不耐のミルクも使うようになりました。
お腹をこわすと大変です。
お腹には少しでも楽をしてもらわないといけないと思って労わっています。

 今迄は身体は動かすもの、無理をしても使うものと思ってきました。
誕生日を迎えて自分自身の身体を労わろうという気持ちが湧いてきました。
これは優しい感情の芽生えでしょうか。
それとも単に老化に対する対応でしょうか。

 I bought some coffee beans from TUKO, the café I always visit. They are Arabica beans.

When I grind the beans finely in a coffee mill, they become very bitter. 
I grind them to a medium coarseness for paper drip coffee.

The Kilimanjaro beans I bought from Japan have an acidic taste. 
These beans have no acidity, but I think they’re tastier than the Western blended coffee beans sold at supermarkets. 
The beans from there are roasted too darkly, making them better suited for iced coffee, café au lait, or café latte, which use a lot of milk.

I can't beat the effects of aging. 
If I drink coffee on an empty stomach like I used to, it hurts my stomach. 
I've recently started using lactose-free milk. 
It's awful when I get an upset stomach, so I try to take care of it, knowing I need to make it as easy as possible.

Until now, I viewed the body as something to move and use, even when it felt too hard.
 As my birthday approaches, I've begun to feel the need to take better care of my body. 
Is this the birth of a kinder emotion? 
Or is it simply a response to aging?

朝は晴れていたのに。 Even though it was sunny in the morning.



 雲が北から南に流れてゆきます。
12時の気温は27℃でした。
曲はサイモンとガーファンクルの明日に架ける橋です。

 Clouds are moving from north to south.
The temperature at noon was 27°C.
The song is "Bridge to Troubled Water" by Simon and Garfunkel.

硼酸。Boric Acid.



 硼酸を取り寄せてもらったので取りに行ってきました。
もちろん丁寧にお礼を言いました。

 硼酸は容器に500g入っています。
これだけあれば2,3年は蟻退治が出来ます。

 蟻は体内で硼酸を分解できないので食べると死にます。
白砂糖と硼酸を爪楊枝でよく混ぜて3か所に置きました。
蟻が硼酸入りの砂糖を巣に運んでくれると女王蟻はそれを液化して蟻に与えます。
その場合は巣ごと蟻は絶滅します。
硼酸の遅効性の毒性を利用した上手な蟻の駆除法です。

 稀に硼酸入りの砂糖を嫌う蟻の種類があります。
その時は重曹に砂糖を混ぜたものを使います。
重曹が蟻の体内の蟻酸と反応して蟻は死ぬことになります。

 大きな蟻を駆除すると次に小さな蟻が現れます。
小さな蟻は台所の近くに巣を作るので誠に厄介な存在です。
彼らはどこにでも巣を作るので本当に厄介です。

 She ordered some boric acid for me, so I went to pick it up.
Of course, I thanked her politely.

 The container holds 500g of boric acid.
This is enough to get rid of ants for two or three years.

 Ants cannot decompose boric acid in their bodies, so if they eat it, they will die.
I mixed white sugar and boric acid with a toothpick and placed it in three places.
If the ants carry the sugar with boric acid to the nest, the queen will liquefy it and feed it to the ants.
In this case, the entire nest and the ants are exterminated.
This is a good ant control method using the slow-acting toxicity of boric acid.

 When I get rid of the big ants, the little ants appear next.
The small ants are a real nuisance because they nest near the kitchen.
They are a real nuisance because they nest anywhere.

まる1日検査と診察をした、疲れはてた。  I spent the whole day doing tests and consultations, and I'm exhausted.

   この日はとても忙しかった。 朝食を抜いて血液検査にゆこうと思ったら足が攣った。 痛くて仕方がないがラジオ体操をしたら筋が伸びたのかだいぶ楽になった。  病院で血液検査の申込みの時に昨夜の食事の時間を聞かれた。 本当の食事の時間は14時間前だ、10時間前だと答えた。  血液検...