2025年3月26日水曜日

日本の尺度では暮らしてゆけない。 I couldn't survive by Japanese standards. 

 町役場に在留証明を受け取りに行くと ごめん明日にして と言われた。

洋裁店に行くと まだできていないの 土曜に来て と言われた。

日本の物差しを捨ててこちらの物差しで測れるようになったので腹はたたない。

その事が終わるのが1週間遅れても困ることはない。

そう思えるようになってから気持ちが楽になった。

自分の中の二つの予定がくるってしまった。

予定を植木関係に 変更した。

 When I went to the town hall to collect my residence certificate, the staff member said, "Sorry, please do it tomorrow."

When I went to the dressmaking shop, they told me it wasn't ready yet and to return on Saturday.

I'm not upset because I've now thrown away my Japanese ruler and can measure things with one here.

It won't be a problem if the job is completed a week late.

Once I started thinking like that, I felt more at ease.

Two of my plans have come to an end.

I changed my plans to something related to gardening.


 鉢植えの土と植木を2本と植木鉢を買ったらバイクはいっぱいだ。
My bike is full after buying some potting soil, two plants, and a flowerpot.




 買ってきた植木を鉢に入れた。
根が育ちすぎた鉢植えは大きな鉢に植え替えた。
右の鉢はガマガエルが住み着くようになってから枯れ始めた。
ガマは毒液を出すのだろうか。
I put the plants I bought in the pots.
I repotted the potted plants whose roots had grown too much into larger pots.
The pot on the right began to wither after a toad moved in.
I wonder if toads secrete something toxic.





 鉢の土が少なくなった鉢に買ってきた土を足した。
 午後の日差しと紫外線は強い。
全身汗まみれだ。
強い日差しを避けて日陰に入るとすぐに蚊が寄ってくる。
日向に出ると蚊は追ってこない。
蚊は強い日差しと紫外線が苦手なことが分かった。
 シャワーを浴びて汗を流してから冷えた西瓜を食べた。
汗まみれになった後の西瓜は旨かった。

The afternoon sun and UV rays are strong.
I was covered in sweat from head to toe.
As soon as I went into the shade to avoid the strong sunlight, mosquitoes immediately approached me.
When I went out into the sun, the mosquitoes didn't follow me.
I realized that mosquitoes don't like strong sunlight and ultraviolet rays.
I took a shower to wash off the sweat and then ate some chilled watermelon.
The watermelon tasted good after being covered in sweat.

2025年3月25日火曜日

空が晴れると気持ちが明るくなりますね。 When the sky is clear, that really brightens up my mood.



 空が晴れると気持ちが明るくなりますね。
7時の気温は26℃です。
歌はサイモンとガーファンクルの明日に架ける橋です。

When the sky is clear, that really brightens up my mood.
The temperature at 7 o'clock is 26°C.
The song is "Bridge to Troubled Water" by Simon and Garfunkel.

観葉植物の入れ替えをした。 I replaced the houseplants.



 部屋の中の観葉植物を外に出した。
外にある元気な観葉植物を部屋に入れた。
外から部屋の中に入った鉢植えの植物は元気さを部屋中に振りまいている。
観葉植物の鉢が増えたので2・3週間単位で内外の鉢を交換できるようになった。
外に置いていいる元気な観葉植物の鉢は根が張ってきたので植え替えをする必要がある。
鉢と培養土の手配が必要だ。
出来ればドライシーズンが来る前に植え替えを終わらせたい。

 The houseplants that were indoors have been moved outside. Conversely, the healthy houseplants from outside have now been brought into the room. 
The potted plants that have entered are filling the space with vibrant energy.'
As the number of pots has increased, we can now rotate the pots indoors and outdoors every two to three weeks. 
The healthy plants outside need to be repotted soon because their roots have outgrown their current containers. 
We need to prepare new pots and appropriate soil for this task. 
I want to ensure that all replanting is completed before the dry season sets in.

2025年3月24日月曜日

雲一つない青空がひろがっています。 The sky is clear and blue.



 おはようございます。
雲一つない青空がひろがっています。
風は穏やかな陸風です。
朝8時の気温は26℃です。
歌はジミーデイビスのユーアーマイサンシャインです。

 Good morning.
The sky is clear and blue.
The wind is calm and onshore.
The temperature at 8:00 a.m. is 26 degrees Celsius.
The song is You Are My Sunshine by Jimmie Davis.

4月から掃除をする事になった。I will be cleaning from April.


 今月でヘルパーさんが辞める事になった。
長い間お世話になりました、ありがとうございます。
新しい良い仕事に巡り合えますように祈っています。
 4月から自分で運動を兼ねて室内の清掃をします。
練習で床に掃除機をかけましたが音がおかしくゴミを吸い込みません。
吸塵袋のなかに詰まったゴミを捨てて袋を洗ってフィルターの厚い埃の層を洗い流しました。
モーター音が変わりゴミを良く吸い込むようになりました。

My helper is quitting next month.
I want to express my gratitude for their support over the years.
I wish her all the best in finding a new job.
Starting in April, I'll be cleaning the rooms myself as a form of exercise.
I practiced vacuuming the floor but noticed a strange sound, and it wasn't picking up dust effectively.
After checking, I discarded the dust from the bag and washed it out along with the thick layer of dust on the filter.
Now the motor sounds better, and it pulls in dust much more efficiently.



 今迄使っていた赤い掃除機を予備に回して新しい掃除機を買った。
バッテリー式を勧められたがコード式の取り回しの軽いものにした。
フィルターと吸塵袋を別途に注文した。
 曜日ごとに掃除する場所を振り分ければ掃除の作業量はそう多くない。
まずは床の四隅の目につく汚れ・シミの除去から始めます。

 I bought a new vacuum cleaner, turning my old red one into a spare.
The clerk recommended a battery-powered vacuum cleaner, but I opted for a corded, easy-to-use, lightweight one.
I ordered a filter and dust bag separately.
By dividing the work to be done each day of the week, the amount of work to be done was not so much.
We start by removing visible dirt and stains from the four corners of the floor.

2025年3月23日日曜日

澄んだ海で鰯が群れている夢を見た。I dreamed of many sardines swarming in the clear sea.


 海の水は澄んでいて波の影が砂地にうつり海面はキラキラ輝いています。
上げ潮になるとイワシの群れが寄って来て撒き餌をしないサビキ釣りの針に何匹もかかります。
私は腰まで海につかってセールのロープを持ち練習用の小さなディンギーを押さえています。
ラッシュガードを着ていても肩は陽でヒリヒリして二の腕は陽に焼けチリチリしています。
サングラスをしていても隙間から強い陽の光が差し込み目を細めなければ眩しくて仕方がありません。
 ディンギーで少し沖に出ると高速船のコースのそばでエイが空中にジャンプしました。
少し岸寄りにコースをかえてパングラオ島の大きな白い十字架まで行きました。
方向をかえてダイブショップに向かうと風は追い風です。
速度が増したのでディンギーのセンターボードが音をたてています。
海面に風が皺を作って風向きを教えてくれます。
太陽はだいぶセブ島寄りに移動しました。
いい風が吹いています。
このまままっすぐ帰るのは勿体ないので風上に向かって進路をかえました。
 15年くらい前までは高速船で港に着くと子供たちが乗った小舟が寄ってきました。
港の水は澄んでいるので観光客がコインを投げると子供たちは潜って小遣い稼ぎをしていました。
 15年位前までダイブショップの海水はハグダンのように澄んでいました。
もうあの日の海は戻ってきません。
 
The sea water is clear, and the shadows of the waves are cast on the sand, making the surface sparkle.
When the tide comes in, schools of sardines swim in, and many end up caught on the hooks of artificial bait fishing that doesn’t actually use bait. I'm standing waist-deep in the sea, gripping the sail rope while steadying the small practice dinghy.
Despite wearing a rash guard, my shoulders sting from the sun, and my upper arms feel sunburned and tingly.
Even with my sunglasses on, the strong sunlight manages to shine through the gaps, making me squint against the brightness. As I venture a bit further out in the dinghy, a stingray suddenly leaps out of the water near the path of a speedboat.
I shift my course, steering closer to the shore, aiming for the big white cross on Panglao Island.
With the wind at my back, I alter my direction towards the dive shop, hearing the centerboard of the dinghy making noise as it gains speed.
The wind creates wrinkles on the water’s surface, indicating its direction, while the sun inches closer to Cebu Island. A refreshing breeze fills the air, making it seem like a missed opportunity to just head straight home, so I veer upwind.

Up until about 15 years ago, when you arrived at the port on a speedboat, a small boat filled with children used to come out to greet you.
The harbor water was so crystal clear that tourists would toss coins in, and the kids would dive in to collect them for some pocket money. Back then, the seawater at the dive shop was as clear as hagdan.
Sadly, that sea from those days will never return.

空は鈍色です。  The sky is the lead color.



 空は鈍色です。
風もやんでいます。
朝6時の気温は26℃です。
歌はベルファイヤーのアイ ウイッシュ アイ クッド バット アイ キャントです。

 The sky is the lead color.
The wind has died down.
The temperature at 6 am is 26 degrees Celsius.
The song is “I Wish I Could But I Can't” by Belfire.


 よく眠りました。
昨夜は7時に寝て今朝は5時に目が覚めました。
朝一番に熟れたアボカドにカラマンシーを絞りかけてスプーンですくって食べました。
一番簡単で一番おいしい食べ方です。

 I slept well.
I went to bed at 7:00 last night and woke up at 5:00 this morning.
First thing in the morning I squeezed some calamansi over a ripe avocado and ate it with a spoon.
It is the easiest and most taste-good way to eat.

バッテリーの持続時間がすごい。The battery life is amazing.

 いろいろ問題のある Chrome book ですが特筆できるのはバッテリーの持続時間です。 病院で診察を受けるときに電池切れがないので安心して使えます。 待ち時間はゲームで時間をつぶせます。 大きなバッテリーを抱えているんでしょうね。 Chrome book は見た目より重量...