2025年3月22日土曜日

日本国。Japan.





 机に座って庭を見ていると日に何度か金網の向こう側から Japan という言葉が聞こえてきます。
年寄りはスペイン統治の影響で Japon といいます。

 地元民の誰かが誰かに あそこに誰が住んでいるんだ と質問した答えが JapanでありJapon のようです。
私は人ではなく 日本国 になってしまいました。

 As I sit at my desk looking out at the garden, I hear the word Japan from the other side of the wire fence several times a day.
The elderly people say Japon because of the influence of Spanish rule.

 It seems that when someone asks someone else who lives there, the answer is Japan or Japón.
I have become no longer a person, but the country of Japan.

2025年3月21日金曜日

コーヒー豆。 The Coffee beans.



 酸味があるようーに書かれているコーヒー豆 MT.APO  を買った。
フィリピンのアポ山は3000m弱の標高がある。
コーヒーは1200mから1700m位の高さで栽培されているようだ。
コーヒーを淹れて飲んだが酸味はそんなにない、よく探ると少しある。
フィリピンのコーヒー豆の苦いものを除けば4種類を代わる代わる楽しむことが出来る。
楽しみがまた一つ増えた。
 ケニアとの国境のタンザニアのキリマンジャロ山5900m弱では1500mから2500mくらいでコーヒーが栽培されているようだ。
此処のコーヒー豆は苦みが少なく酸味があるので大好きだ。
 ビールは苦みの少ないカールスバーグが大好きだ。
この地でそれは一度だけ陳列棚に並んだ。
買った分はその日のうちに全部飲んでしまった。
次の日に行ったらもうなかった。
まとめ買いしなかった自分の甘さを責めた。
 日本から品物をフィリピンに航空便で朝送るとその日の夕方か翌日の朝にはマニラに着く。
どうしてそんなに時間がかかるのか理解できないがタグビラランの郵便局に着くのは2,3週間後だ。
荷物の追跡でタグビラランの郵便局に着いたので行ってみると無いと言われる。
5年位前からは姓名・荷物の番号・を書いて渡して探してもらっている。
それでも 無い と言われた時はタブレットPCを開いて見せる。
すると あった と言う、この辺は誠にフィリピンだ。
10年位前は一時税務職員が来て課税額を決めていた。
その後は便局員が課税額を決めるように変わりスムースになった。
フィリピンに送る品物の価格は安く書いて申告している。
そのままの値段を書いたら高い金額を払わなければいけない。
ディンギーのセイルをメーカーから直接送ってもらった時は郵便局で受け取るときに高い々お金を払った。

 I bought MT.APO coffee beans are described as having a sour taste.
Mt. Apo has an altitude of just under 3000m.
Coffee is grown at altitudes of 1200m to 1700m.
I brewed the coffee and drank it, but it wasn't sour, although a little was found upon closer inspection.
Excluding the bitter Philippine coffee beans, I could enjoy four different types in turn.
I've added another thing to enjoy.
 On Mt. Kilimanjaro in Tanzania, just under 5900m on the border with Kenya, coffee seems to be grown at around 1500m to 2500m.
I love the coffee beans here because they have little bitterness and a sour taste.
 As for beer, I love Carlsberg, which has little bitterness.
It was on the shelves only once here.
I drank all of the ones I bought that day.
When I went back the next day, it was gone.
I blamed myself for not buying in bulk.
 If you send an item from Japan to the Philippines by airmail in the morning, it will arrive in Manila that evening or the next morning.
I don't understand why it takes so long, but it takes 2 or 3 weeks for it to arrive at the Tagbilaran post office.
I tracked the package and it showed up at the Tagbilaran post office, but when I went there they said it wasn't there.
About five years ago, I started writing down my name and package number and handing it over to them to have them look for it.
When they still said it wasn't there, I opened my tablet PC and showed them.
And they said it was there, this is truly Philippine.
About 10 years ago, tax officials used to come and determine the amount of tax.
After that, they changed it so that post office employees decide the amount of tax, and it's become much smoother.
I declare the price of the items I send to the Philippines as low as possible.
If I write the actual price down I have to pay a higher amount.
When I had a dinghy sail sent directly from the manufacturer, I paid a high fee to pick it up at the post office.

少し曇ってきた。 It is a little cloudy.




 おはようございます。
朝は晴れていましたが今は少し曇ってきました。
9時の気温は27℃です。
曲はヘンリーマンシーニの慕情です。

 Good morning.
It was sunny this morning, but now it's a bit cloudy.
The temperature at 9 o'clock is 27°C.
The music is "Love Is a Many Splendor Thing" by Henry Mancini.

2025年3月20日木曜日

白いものは白く着たい。I want to wear white things white.






 洗濯機で泡をたてた後薬缶の湯を洗濯槽に注ぎ洗濯液の温度を上げています。
40度前後の洗濯液で洗濯をしたいんです。
電気湯沸し器はシャワールームでシャワー専用になっています。
最も確実で原始的な薬缶で湯を沸かす方法を選びました。

 コーヒーを淹れるときは湯の注ぎ口の細いケトルを使っています。
薬缶は湯の注ぎ口が太いので最近出番がありませんでした。
薬缶の働き場所が見つかりめでたしめでたしです。

 ポロシャツを温かい洗剤の洗浄液で洗ったので少し白さが増したように感じています。
もう少し黄ばんだものを洗った時に温かい洗剤の洗浄液の効果が明らかになると思っています。
洗濯前の物と洗濯後の物を視覚で比較できません。
でもいいじゃありませんか少しでもきれいにしようと努力しているんですから。

 After creating suds in the washing machine, I pour hot water from a kettle into the washing tub to raise the temperature of the detergent solution.
I want to wash clothes in detergent that is around 40 degrees.
The electric water heater is in the shower room and is only for showers.
I chose the most reliable and primitive method of boiling water using a kettle.

 When making coffee, I use a kettle with a narrow spout.
This kettle has a wide spout so I haven't used it recently.
The kettle has found a new job, so all ends well.

 I washed my polo shirt in warm detergent solution, which seems to have become a little whiter.
I think the effect of a warm detergent solution will become more apparent when I wash something that is a little more yellowed.
I can't visually compare the before and after washing of the items.
But that's okay since I'm trying to make it as clean as possible.

ダイビング パングラオ島 ハグダン 2025/03/18. 晴れ 海水温27℃ 透視度良。

画像をクリックして大きな画像を見てください。

Click on the image to see a larger version.














 I was going to a diving point named Hagudan at Panglao Island on March 18, 2025.
It was sunny.
The seawater had good transparency and the temperature was 27 degrees Celsius.

このまま雨が上がってくれるといいですね。 I hope the rain will stop.




 小雨が上がり雲の切れ目から青空が顔を出しました。
燕は低く飛んでいます。
このまま雨が上がってくれるといいですね。
七時半の気温は26℃です。
歌はデルシャノンのランナウエイです。

 The light rain has stopped and a blue sky can be seen between the clouds.
Swallows are flying low.
I hope the rain will stop.
The temperature at 7:30 is 26°C.
The song is Runaway by Del Shannon.

2025年3月19日水曜日

いろいろな果物を食べてみたい。I'd like to try different fruits.





 西瓜・パインアップル・パパイヤを買いました。
パパイヤを切って食べましたが甘さ控えめでした。
皮に緑の部分が残っていたので完熟していなかったようです。
次回はパパイヤの皮が黄色くなるのを待って食べてみようと思います。
 パインアップルの生を食べるは初めてです。
カットの仕方も分かりません。
ネットを参照してやってみます。

 I bought watermelon, pineapple, and papaya.
I cut up the papaya and ate it, but it was not very sweet.
There were still green parts on the papaya skin so it didn't seem to be fully ripe.
Next time I'll wait until the papaya skin turns yellow before eating it.
 This is my first time eating fresh pineapple.
I don't even know how to cut it.
I'll look it up online and try it.

空き缶と空き瓶。 Empty cans and bottles.

  スクラップ屋さんが なにかないか と聞きに来ました。 空き缶と空き瓶持っていってくれる と聞くと いいよ と言ってくれました。 どういう訳なのでしょうか、空き缶と空き瓶はごみの収集日に出しても持って行ってくれないので困っています。 100ペソ渡して 3週間経ったらまた来てね ...