2025年6月7日土曜日

ウブハン快適睡眠研究所のニューシステム。 A new system from the Ubuhan Comfortable Sleep Laboratory.








 思考
沈思黙考10分
 作図
スケッチ製作5分
 木材の買い付け切断
45分
 
 1時間と言う短い時間でベッドとデュベ(薄い掛布団)を乾かす仕組みを作り上げました。
使うものは 椅子2脚 木材5枚 扇風機1台です。

 寝ると夜中に起きる事はあまりまりません。
毎夕シャワー浴びて洗濯したTシャツとショーツをつけて歯を磨けば寝る準備完了です。
大体8時頃には乾いたベッドと寝具の上で気持ちよく伸びをしています。
その時に枕の調整をしながら 今以上に心地よく寝具が整えられたらいいな と言う単純な発想が発展してこの形となりました。
唯一の危険はありえない事ですが扇風機のモーターの過熱なので外出する時には扇風機のスイッチを切ります。

 昼寝の時間を入れると毎日10時間以上ベッドで寝ています。
このシステムを取り入れてから枕カバーはもちろんシーツも毎日交換するようになりました。
昼寝で汗をかいたときには日に2回シーツを交換します。

 話が長くなるので枕の材質の話は次回に・・・。

 Thinking, 10 minutes of contemplation
Drawing 5 minutes of sketch production
Buying and cutting wood takes 45 minutes

 I created a system that dries a bed and duvet (thin comforter) in just one hour.
All I need is two chairs, five pieces of wood, and one fan.

 When I go to sleep, I don't wake up in the middle of the night.
Every evening, I take a shower, put on a clean T-shirt and shorts, brush my teeth, and I'm ready to go to sleep.
By around 8 o'clock, I'm stretching out comfortably on my dry bed and bedding.
At that time, I adjusted my pillow and thought it would be nice to make my bedding more comfortable than it was now, and this simple idea has developed into what it is today.

 The only danger, which is unlikely, is the fan motor overheating, so I turn it off when I go out.

 Including naps, I sleep in bed for more than 10 hours every day.
Since I started using this system, I now change not only my pillowcases but also my sheets every day.
If I sweat during my afternoon nap, I change the sheets twice a day.

 This is a long story, so I'll save the discussion of pillow materials for next time.

2025年6月6日金曜日

身体がだいぶ楽になったので台所の掃除をした。 Now that my body is feeling much better, I cleaned the kitchen.






 身体がだいぶ楽になったので台所の掃除をした。
流しを洗剤とスポンジで磨いて乾いた布巾で空拭きをした。
ガスレンジは汚れが熱でステンレスにこびり付くので洗剤と鍋底磨きで汚れを落とした。

 一人で住んでいると解ると することが無くて困るでしょう 暇を持て余すでしょう 等と言う輩が居る。
彼らは奥さんに掃除・洗濯・料理・買い物をしてもらっている輩である。
彼らは単身赴任を経験したことが無いのだろう。
彼らは家事の大変さを分かっていないのだ。

 飯を食うにはそれを作る必要がある。
汚れた食器は洗わなければいけない。
彼は彼の妻の家事の大変さを全く理解していないのだ。
そんな基本的なことも分からない輩に説明するのは面倒なので説明する気にならない。
面倒くさいので愛想笑いをして まあね と答えるが彼らは追及を止めない。
おまけに 酒が自由に飲めていいですね 等と見当はずれの事を言い出す。
どうにも困った人たちが居るのである。

 Now that my body was feeling much better, I cleaned the kitchen.
I scrubbed the sink with detergent and a sponge, then wiped it down with a dry cloth.
Dirt sticks to the stainless steel of the gas range due to the heat, so I removed the dirt with detergent and a pot polisher.

 When people find out I live alone, they say things like, "You'll have nothing to do, and you'll be bored."
They are the kind of people whose wives do the cleaning, laundry, cooking, and shopping for them.
They probably have no experience of living alone.
They don't understand how hard housework is.

 To eat, you need to cook it.
Dirty dishes have to be washed.
They have no idea how hard housework is for their wives.
I find it troublesome to explain such basic things to people who don't understand them, and I don't feel like explaining them.
Because it's troublesome, I just smile politely and say, "Yeah, I guess so," but they don't stop questioning me.
What's more, they start saying completely inappropriate things like, "It's great that you can drink as much alcohol as you want."
These people are really troublesome.

2025年6月5日木曜日

午後1時の気温は27℃です。 The temperature at 1pm is 27°C.



 昼前から降り始めた雨は降り続いています。
雷もなっています。
今日はKIBさんがバリカサグなので神仏に晴れを願いましたが聞き届けられませんでした。
午後1時の気温は27℃です。
歌はリタクーリッジのウイーオールアロングです。

 It started raining before noon, and it is still falling.
There's thunder too.
Today, the KIB family is diving in Balicasag, so I prayed to the gods and Buddha for clear skies, but my prayers were answered in vain.
The temperature at 1pm is 27°C.
The song is We All Along by Rita Coolidge.

驚いたことがあります。 I was surprised by something.



 驚いたことがあります。
コーヒー豆のグラインダーで豆の粒度を細かくしました。
味が変わりました。
美味しいコクのある味になりました。
何事も試してみるもんだなあ と思いました。

 このグラインダーのコーヒー豆の粗い粒の目盛りはパーコレーター用のようです。
今回はパーコレーターの粗さの目盛りを無いものにしてその中間を選びました。

 前回の停電時にこのグラインダーが使えないのでコーヒー豆を手で挽きました。
その時の挽いたコーヒー豆の粉が細かくコーヒーの味が変わったことがヒントになりました。
その携帯用のグラインダーは豆の粗さをバネとナットで調整するタイプです。
日本に持って行った時にしかそれを使うことはありません。
ものはためし という諺があります。
本当だねえ と改めて思いました。

 I was surprised by something.
I used a coffee bean grinder to finely grind the beans.
The taste changed.
It became a good, full-bodied taste.
I thought it was good to try everything.

 The scale for coarse coffee beans on this grinder is for a percolator.
This time, I did not use the percolator scale.
 I chose a coarseness between the scales.

 During the last power outage, I couldn't use this grinder, so I ground the coffee beans by hand.
The coffee beans I ground then were finer, and the taste of the coffee changed, which gave me a hint.
This portable grinder is the type that uses a spring and nut to adjust the coarseness of the beans.
I will only use it when I take it to Japan.
There is a saying that goes, "There's no harm in trying."
I was reminded that this is true.

2025年6月4日水曜日

昨日の夜なか半覚醒で雨音を聞いた。 Last night, I was half-awake when I heard the sound of rain.



 昨日の夜なか半覚醒で雨音を聞いた。
その雨が朝になってもまだ降り続いている。
今年のドライシーズンはほんとに天候不順だ。
朝6時半の気温は27℃です。
歌は美空ひばりさんの川の流れの様にです。
最近この人の月の夜汽車・塩屋岬をよく聞きます。

 Last night, I was half-awake when I heard the sound of rain.
That rain continued to fall in the morning.
The weather has been really unpredictable during this year's dry season.
The temperature at 6:30am was 27°C.
The song was "Like a River Flows" by Misora ​​Hibari.
I've been listening to her songs "Moonlit Night Train" and "Shioya Misaki" a lot recently.

2025年6月3日火曜日

風で午後の陽に照らされた椰子の葉がゆっくり揺れています。 The palm leaves, illuminated by the afternoon sun, sway gently in the wind.



 風で午後の陽に照らされた椰子の葉がゆっくり揺れています。
午後3時の気温は31℃です。
歌はビーチボーズのオールサマーロングです。
※音楽は容量の大きいWAVで録音しています、アンプを通すといい音になりますよ。

 The palm leaves, illuminated by the afternoon sun, sway gently in the wind.
The temperature at 3pm is 31°C.
The song is All Summer Long by The Beach Boys.
※The music is recorded in large-capacity WAV format; it will sound great if you run it through an amplifier.

赤飯。  Red bean rice.



 赤飯が食べたくなったので病気の快気祝いをのつもりで作りました。
小豆の代わりに赤インゲン豆を使いました。
日本で買った小豆はありますが貧乏性なので使えないんです。

 自分で作って褒めるのはおかしなことですが赤飯はおいしくぱっつりと炊けました。
食べながら改めて赤飯とごま塩の相性の良さを味わいました。
おかずが要らないくらいこの二つは相性がいいですね。

 赤飯は一日で食べ終わったので次は栗ご飯にしようか白飯にしようかと考えました。
栗は水羊羹に回すことにして久しぶりに土鍋で飯を炊くことにしました。

 I had a craving for red rice, so I made it as a gift to celebrate someone getting better.
I used red kidney beans instead of red beans.
I have some red beans that I bought in Japan, but I'm cheap and can't use them.

 It may seem strange to praise something I made myself, but the red rice was delicious and cooked perfectly.
As I ate it, I once again appreciated how well the red rice goes with sesame salt.
These two go so well together that no side dishes are needed.

 I finished the red rice in one day, so I wondered whether I should make chestnut rice or white rice next.
I decided to use the chestnuts to make mizu yokan, and cook rice in a clay pot for the first time in a while.

2025年6月2日月曜日

真向法。 Makkou-hou. ※Makkoo-ho is a traditional Japanese stretching method.



  コロナワクチンで膝が痛くなって止めた真向法に取り組む

ことにした。

膝が痛いので心も身体もこのストレッチに反対しているのを

押し切って体を動かしている。

事前に数種のストレッチをしました。

片側ずつ肩を付けようと思ったが筋肉が凝り固まっていて足

腰・背中・肩の筋肉が伸びてくれない。

上半身を後ろに反らすと筋肉が痛くて辛くて背をベッドにつ

けるどころではない。

痛さに耐えきれず起き上がった。

そんな事を2時間繰り返したが凝り固まった筋肉は少しも伸び

てくれなかった。


 風邪で寒気がしているあいだスキー用の下着のフリースを

着て寝ていたので身体に汗疹が出来ている。

身体を動かしているので汗ばんだ。

寝ているあいだに無意識に掻いた汗疹は痛いし汗をかいたと

ころは痒い。

汗をたくさんかいたせいで風邪だか扁桃腺炎だか分からない

ものから治ったのだから文句は言えない。


 真向法が出来るようになるまで長い時間がかかりそうだ。

計画を立てて少しずつ筋肉を伸ばして真向法が出来るように

なりたいと思っている。


 I decided to try the Makkoo method, which I had stopped doing after my knees hurt from the COVID-19 vaccine.
My knees hurt, so I'm moving my body despite my mind and body telling me against it.
I did several types of stretching beforehand.
I thought I would put my shoulders on one side at a time, but my muscles were so stiff that I couldn't stretch my legs, back, or shoulders.
When I leaned my torso back, my muscles hurt so much that I couldn't even put my back on the bed.
I couldn't bear the pain and got up.
I did this for two hours, but my stiff muscles didn't stretch at all.

 I developed a heat rash on my body because I was sleeping in my fleece ski underwear while I was feeling chilly due to the cold.
I was sweating because I was exercising.
The heat rash that I unconsciously scratched while sleeping hurts, and the sweaty areas are itchy.
I can't complain, because sweating profusely helped me recover from what I'm not sure is a cold or tonsillitis.

 It will probably be a long time before I'm able to do the Makkoo-ho.
I'm hoping to make a plan and stretch my muscles little by little until I can do the Makkoo-ho.

※Makkoo-ho is a traditional Japanese stretching method.

2025年6月1日日曜日

ふたを開けやすくしました。I have made the lid easier to open.


 風邪で歯が浮いて痛みが出た事は前に書きました。
歯の浮きを抑えようと食後すぐに歯垢をとるため口をゆすいで歯を磨いています。
この歯垢をとるリステリンの蓋が外しづらくストッパーのような蓋の凸部をプライヤーで外に折り曲げました。 
スムースに蓋が開閉できるようになりました。

 子供の誤飲を防ぐための蓋の凸部なのでしょうか。
そうとしか思えません。
でも使いずらい事おびただしいです。

 あさの爽やかな歯磨きの時間を開けずらい蓋に邪魔をされていましたがこれで問題が解決しました。

 I've written before about how my teeth became loose and painful when I had a cold.
To prevent my teeth from becoming loose, I rinse my mouth and brush my teeth immediately after meals to remove plaque.
The lid of the Listerine bottle used to remove plaque was difficult to remove, so I used pliers to bend the stopper-like protrusion on the lid outward.
Now the lid can be opened and closed smoothly.

 I wonder if the protrusion on the lid is to prevent children from swallowing it by mistake.
That's the only thing I can think of.
But it's still very difficult to use.

 The lid was difficult to open during my refreshing morning toothbrushing time, but this has solved the problem.

ウブハン快適睡眠研究所のニューシステム。 A new system from the Ubuhan Comfortable Sleep Laboratory.

 思考 沈思黙考10分  作図 スケッチ製作5分  木材の買い付け切断 45分    1時間と言う短い時間でベッドとデュベ(薄い掛布団)を乾かす仕組みを作り上げました。 使うものは 椅子2脚 木材5枚 扇風機1台です。  寝ると夜中に起きる事はあまりまりません。 毎夕シャワー浴び...