2025年2月16日日曜日

どうして僕のブログは日本で人気がないんだろう。 I wonder why my blog isn't popular in Japan.




国別の24時間のブログの閲覧者数です。
ドイツ 176人
オーストリア 157人
シンガポール 29人
日本 23人

 24 hours/country/people.
The number of blog viewers in 24 hours by country.
Germany: 176 people
Austria: 157 people
Singapore: 29 people
Japan: 23 people

 どうして私のブログの閲覧者は外国の方が多く日本人が少ないのでしょうか。
フィリピン在住の退職者のブログなので一般受けしないのでしょうか。
ブログにのせるスマホの写真の見栄えが悪いのでしょうか。

 前に外国のブログの閲覧者の方から”あなたのブログは何を書いてあるのか解らないから英文を添付しなさい。”と言われました。
毎日四苦八苦しながら英訳しています。
翻訳のアプリ2っと英文法のアプリ1っを使っています。
天気に翻訳アプリは必要ありません。
本文の翻訳と添削は40分から1時間半くらいかかります。
随分と勉強させてもらいましたが年齢のせいで覚えたと思った事が次から次へと消えてゆきます。
この事は少し悲しいですね。
幸い手の震えや身体的な障害もなく記憶も確かです。
もう少しの間このブログを続けてゆくつもりです。

 この機会に外国のブログの閲覧者の皆様に御礼を申し上げます。
ありがとうございます。

 Why does my blog have more people from other countries viewers and fewer Japanese viewers?
Is it because it's a blog written by a retired person living in the Philippines that it's not popular with the general public?
Is it because smartphone photos don't look good?

 A blog reader from people from other countries once told me, "I don't understand what you're writing in your blog, so please attach the English text."
I struggle to translate English every day.
I use two translation apps and one English grammar app.
You don't need a translation app for the weather.
Translating and correcting the text takes about 40 minutes to an hour and a half.
I've studied extensively, but because of my age, the things I thought I'd memorized have disappeared one after another.
This is a little sad.
Fortunately, I don't have hand tremors or physical disabilities, and my memory is good.
I plan to continue this blog for a while longer.

 I would like to thank all my overseas blog readers.
Thank you.

2025年2月15日土曜日

晴れたねえ 気持ちがいいねえ。 It's sunny, isn't it? It feels good.



 気持ちよく晴れわたっています。
10時半の気温は27℃です。
曲はロイオービソンのオープリティーウーマンです。

 The weather is pleasantly clear.
The temperature at 10:30 a.m. is 27 degrees Celsius.
The song is Oh Pretty Woman by Roy Orbison.

タブレットの電池交換が済みました。 The battery in the tablet has been replaced.


 バッテリー交換がすんだタブレットPC は軽快に動いています。
小さくて軽いアンドロイドタブレットは旅行で使う時にがさばらず便利です。
windowsと比べるとインターネット接続が容易です。

 キーボードがないので文字入力にフローティングキーボードを使うので効率が悪いですね。
問題は広告が嫌になるくらい多く画面に表示されることです。
広告をブロックするブラウザーを使うと広告は減ります。
まだブラウザにブックマーク移行の手順を知らないので不便です。

 クロムブックを予備に買おうと思っていますが問題はChrome OS で表示される広告が多すぎる事です。

 After replacing the battery, my tablet PC runs smoothly.
Android tablets are small and light, so they are convenient for traveling and don't take up much space.
Compared to Windows, it is easier to connect to the Internet.

 As there is no keyboard, I have to use a floating keyboard to input text, which is inefficient.
The problem is that there are so many advertisements on the screen that it becomes annoying.
The number of advertisements can be reduced by using a browser that blocks ads.
I still don't know how to transfer bookmarks to the browser, so it's inconvenient.

2025年2月14日金曜日

今日はバレンタインデーです。 Today is Valentine's Day.



 雲の切れ目から青空がのぞいています。
11時の気温は27℃です。
曲はサラボーンのマイファニーバレンタインです。
ある時期までこの曲の曲名をマイハニーバレンタインだと思っていました。

 A blue sky can be seen through the clouds.
The temperature at 11:00 is 27 degrees Celsius.
The song is My Funny Valentine by Saraborn.
I thought the name of this song was My Honey Valentine until a certain point.

たくましさと助け合い。Toughness and mutual help.


 バイクの車検と任意保険の更新に行きました。
3年間お世話になった代書屋さんは火事にあい痛々しい焼け跡が残っていました。

 代書屋の奥さんが声をかけてくれました。
木の下に椅子を3脚おいて仕事をしていました。
話を聞くと昨年の9月に焼けたそうです。
ナンバープレート屋さんの一部を使わせてもらって仕事を続けているそうです。
※ナンバープレートはいくつかのパターンから好きなものを選んで作ります。

 旦那さんが来ました。
いつものようにスモークテストを含めたすべてを頼みました。

 木の下に座っていると陽が差してきました。
ナンバープレート屋さんの奥さんが 店の前の日陰に移りなさい と言って椅子を用意してくれたので好意に甘えました。

 バイクがスモークテストから戻ってきました。
旦那から 全部すんだら連絡するからその時に来て と言われたのでナンバープレート屋さんの奥さんにお礼を言って住まいに戻り洗濯をしました。

 I went to get my motorcycle inspected and to renew my voluntary insurance.
The scrivener I had been using for the past three years had caught fire.
There were painful burn marks left behind.

 The scrivener's wife called out to me.
She was working with three chairs placed under a tree.
She told me that the office burned down in September of last year.
She said she continued her business by using part of the space from a license plate shop.

2025年2月13日木曜日

雲が広がってきました。The clouds are spreading.





 空に雲が広がってきました。
午後2時の気温は28℃です。
曲はソニークラークのクールストラッティンです。

 Clouds are spreading across the sky.
The temperature at 2pm is 28°C.
The music is Cool Struttin' by Sonny Clark.


  洗濯機に入る水量が細くなったので栓の取っ手を上向きに変えました。
洗濯機の水槽に水が溜まるのに時間がかかるのが嫌なんです。
テーブルクロスとシーツ、布団カバーを洗濯しました。

 The water entering the washing machine has become thinner, so I changed the faucet handle to face upward.
I don't like how long it takes for the water to fill the washing machine's tank.
I washed the tablecloths, sheets, and duvet covers.

きのうは近所を午後散歩しました。 


コスモスのような花が咲いていました。
Cosmos-like flowers were in bloom.


白い花が沢山咲いていました。
これだけ大きな木を初めて見ました。
Lots of white flowers were in bloom.
It was my first time seeing such a big tree.




愛想のいい黒犬さんです。
いつも尻尾を振ってくれます。
It's a friendly black dog.
He's always wagging his tail.

 あさ散歩に行きそびれたので午後に近所を散歩しました。
午後は朝と違って車の通行量が多いので散歩には不向きです。

 I missed my morning walk, so I went for a walk around the neighborhood in the afternoon.
Unlike the morning, there is a lot of car traffic in the afternoon, so it's not a good time for a walk.

ココヤシの若緑の葉が季節風に揺れています。  The young green leaves of the coconut palms are swaying in the seasonal wind.

 ココヤシの若緑の葉が季節風に揺れています。 10時の気温は27℃です。 曲はテレサブライトのインザサマータイムです。  The young green leaves of the coconut palms are swaying in the seasonal wind. T...