庭をみながら体を木のトレーの上にのりだしてトーストを齧った。
トーストの破片がテーブルクロスに落ちて蟻が来るのを防ぐためだ。
ランチョンマットの横幅は丁度いいが丈が短いのだ。
新しい大きなのランチョンマットを買えば済むことだと気がついた。
食事が終わってからランチョンマットは6枚あるから重ねて使えばいいことに気がついた。
なんでいままで行儀の悪い食べ方を続けていたんだろう。
なんでこの事に気が付かなかったんだろうと思った。
柔軟性のなくなった自分の思考を恥じてハーっとため息を付いた。
ランチョンマットの使い方を変えてからテーブルクロスを汚さなくなった。
今までになかったことだが最近食事中にものをこぼすようになった。
アーアーと思って自分を責めたが責めても仕方のないことに気がついて止めた。
いまは食事中にものをこぼさないように気をつけながら食べている。
仕方のないこととはいえ少し悲しい。
食生活の問題から気をそらすために、「体の動きに問題はないから大丈夫」と言い聞かせて責任転嫁しました。
それは今まで経験したことのない感覚でした。
Looking out at the garden, I leaned my body onto the wooden tray and ate my toast.
This was to prevent pieces of toast from falling onto the tablecloth and attracting ants.
The placemat was just the right width, but too short.
I realised that I could just buy a new, bigger placemat.
After finishing the meal, I realised I had six placemats and could just stack them on top of each other.
I wondered why I had continued to eat with such poor manners up until now.
I wondered why I hadn't realised this before.
I sighed, ashamed of my inflexible thinking.
Since I changed the way I use my placemats, I no longer soil the tablecloth.
Lately, I've been spilling food while eating, which never happened before.
I blamed myself for it, but then I realised there was no point in blaming myself, so I stopped.
Now I'm careful not to spill food while eating.
Even though it's unavoidable, it's a little sad.
To distract myself from my dietary issues, I shifted the blame by saying that it was okay because there was no problem with my physical movements.
I realized that to distract myself from the issue of my dining etiquette, I was shifting the issue and pretending to be fine by saying that there was nothing wrong with my physical movements.
It was a feeling I had never experienced before.