2025年5月31日土曜日

今日は土曜日なので停電のある日です。 Today is Saturday, so there is a power outage.


 今日は土曜日なので停電のある日です。

朝から停電になりました。

前日バケツに水を汲み忘れたので停電中なので行水もできません。

 

病気で寒気が止まらなかったので汗をかくためにショートパンツとTシャツの上にフリ-スの上下を着たので汗疹が沢山出来ました。

その汗疹が汗に濡れて痛痒く気持ち悪いんです。

電気があれば快適な加圧式の水道と電気温水器も電気がないと使えないので無用の長物です。

前日にバケツに水の汲み置きが出来なかった自分の無明を恥じています。

 

垣根の外を港に水浴びに行く人が三々五々通ります。

ダーティーオールドマンに戻って若い娘さんのいるプールに一緒に入りたいんですが中高年の肥満体のご婦人の数が圧倒的に多いので諦めています。

そしてこんな事を考えられるまで回復できた自分に驚いています。

 

 電気がないのでカラオケでうるさい土曜の港は静かです。

水浴びをして騒いでいる子供たちのはしゃぐ黄色い声が聞こえてきます。

 この時間に停電が終わりました。

 Today is Saturday, so there is a power outage.

The power has been out since this morning.

I forgot to fill a bucket with water the day before, so I can't even take a bath now that the power is out.

 I was sick and had a constant chill, so I wore a fleece top and bottom over my shorts and T-shirt to sweat, which caused a lot of heat rash.

When the heat rash becomes wet with sweat, it becomes painful, itchy, and unpleasant.

Pressurized water supply and electric hot water heaters are convenient when electricity is available, but they are useless without it.

I am ashamed of my ignorance for not filling a bucket with water the day before.

 People pass by in groups outside the fence to bathe in the harbor.

I would like to go back to the Dirty Old Man and join the young girls in the pool, but there are so many obese middle-aged women that I have given up.

I am surprised at myself for having recovered enough to be able to think about such things.

 Without electricity, the harbor is quiet on Saturdays, even though it is noisy with karaoke.

I can hear the squeals of children having fun bathing in the water.

The power outage ended at this time.

2025年5月30日金曜日

未熟者です。 I'm still inexperienced.


 体調不良で思考回路が上手く働かず病気関連の記事が続き申し訳なく思っています。
早く明るい記事を掲載できるようにします。

 鼻が通り生活が楽になりました。
こちらに来てからアレルギー性鼻炎の辛さを忘れていたので鼻が通るありがたさが身に沁みました。

 寝汗も量が少なくなりました。
体調が上向いたので洗濯まで気が回るようになりました。
山のような汗で濡れた洗濯物を見て溜息をつきました。
そして洗濯に億劫さを感じている自分を叱りました。
人間が出来ていないので”体調が回復して洗濯ができるようになった事をありがたい”と思えなかったんです。

 汗で濡れたマットレスが乾いたのでベッドメイクをしなおしました。
汗で濡れたベッドパッドは洗うことにして洗濯物の山にのせました。
上向いた体調を崩さないように慎重に生活しています。

 I'm sorry that my health has been poor and my thinking has not been working properly, so I have been writing a series of articles related to my illness.
I hope to post more upbeat articles soon.

 My nose is now clearer, making life easier.
Since coming here, I have forgotten how painful allergic rhinitis was, so I am truly grateful that my nose is clearer.

 I also sweat less at night.
Since my health is improving, I can even think about doing laundry.
I sighed as I looked at the mountain of sweaty laundry.
Then I scolded myself for feeling too reluctant to do laundry.
I am too immature as a person to think, "I am grateful that my health has improved and I can now do laundry."

 The sweaty mattress had dried, so I remade the bed.
I decided to wash the sweaty bed pad and put it in the pile of laundry.
I am living carefully so as not to let my improving health get worse.

2025年5月29日木曜日

雨が降って植木に水をあげてくれた。 The rain fell and helped me water the plants.




 朝起きてだるい体で庭を見ると植木鉢の土がしっとりと湿っていました。
雨が降って植木に水をあげてくれました。
いやー、ありがたい事です。
今の体の状態では重いバケツを運んで植木に水をあげるのは苦行いがいの何物でもありません。
感謝、感謝々です。

 ブログを書くのにこんなに体力を使うとは想像していませんでした。
涙目で文面を考えながらキーボードを使うのはとても疲れます。
はやくもとの身体に戻りたいと切に願っています。

 いままで経験しなかった事ですが今回の病で歯が浮いて痛んでいます。
風邪か扁桃腺炎か解りませんがこんな事も起きるんだなあと身体に語りかけました。

 I woke up feeling exhausted this morning and looked into the garden to find that the soil in the flower pots was moist.
It had rained, which helped me water the plants.
I am truly grateful.
With my current physical condition, carrying a heavy bucket to water the plants is anything but difficult.
I am so grateful.

 I never imagined writing a blog would take so much energy.
It is very tiring to use the keyboard while thinking about what to write with my teary eyes.
I sincerely hope to get my body back to normal soon.

 This is something I have never experienced before, but my teeth are loose and hurting because of this illness.
I don't know if it's a cold or tonsillitis, but I told my body that things like this happen.

2025年5月28日水曜日

風邪をひいて まいった。 I have a cold, I give up.


 きのうの朝はマンガ漁港まで散歩をしました。
夜の8時頃眠くなり横になりました。
真夜中の1時半に目を覚ますと喉と頭が痛く鼻水が流れて目は涙目でした。
寒くて々仕方がないので布団にカバーをかけて寝汗で濡れた衣類を着替えました。
鼻水が沢山出てうっとうしくて眠れません。
うとうとして目が覚めると朝の5時半でした。

 寝汗で濡れた衣類を着替えてお粥を食べました。
ベッドのマットレスは汗が浸み込んでいるので干しました。
代わりにベッドパッドをつかってベッドメイクしました。
風邪の時にこれをするのは本当に辛いんです。

 久しぶりに風邪のような症状が出て戸惑っています。
熱が上がらず咳があまり出ないことが救いです。

 Yesterday morning, I took a walk to Manga Fishing Port.
I fell asleep around 8 pm and lay down.
I woke up at 1:30am with a sore throat and head, a runny nose, and watery eyes.
It was so cold I had no choice but to cover my futon and change my clothes, which had become wet from my sleep.
My nose was running so much that it was irritating, and I couldn't sleep.
I dozed off and woke up at 5:30am.

 I changed my clothes, which had become wet from my sleep, and ate some porridge.
The bed mattress was soaked with sweat, so I hung it out to dry.
Instead, I used a bed pad to make the bed.
I have a cold, so this task is really difficult for me.

 I'm confused, as I've had cold-like symptoms for the first time in a while.
The good news is that I don't have a fever and I'm not coughing much.

2025年5月27日火曜日

猫の寝床。 The cat's sleeping box.


 茶色と白のぶち猫さんは植木の土が入った袋が気に入ったようです。
その上で休んだり寝たりしています。
猫がいい気持ちでいるところを動かすのは可哀そうなのでプラスチックの箱にふるいバスタオルを敷き猫の寝床にしました。
猫が用意した寝床が気に入ったようなのでほっとしています。

 The brown and white tabby cat seems to like the bag with the planting soil in it.
It rests and sleeps on it.
I felt sorry to move the cat when it felt good, so I laid an old bath towel on a plastic box and made it a bed for the cat.
I am relieved that the cat seems to like the bed I prepared.

2025年5月26日月曜日

空には鱗雲が浮かんでいました。Scale clouds were floating in the sky.


空には鱗雲が浮かんでいました。
Scale clouds were floating in the sky.




魚屋さんの猫は魚を食べているので毛並みがいい。
The fish market cats have nice fur because they eat fish.



マンガ漁港のカラオケ船は3台に増えました。
何人か朝の水浴びをしていました。
住まいの隣の漁港より水は格段にきれいです。

The number of karaoke boats at Manga Fishing Port has increased to three.
Several people were taking a morning bath in the sea.
The water is much cleaner than at the fishing port next to my house.

皆さんは古くなったWindows10のPCを何に使っていますか。What do you use your old Windows 10 PC for?


 皆さんは古くなったWindows10のPCを何に使っていますか。
私は古くなったWindows10のPCに音楽をWAV形式で保管しています。
Windows10PC内の安いDACで音をスピーカーに出力するときれいな音で音楽を聴けません。
Windows10から音楽を外付けDACに接続しています。
外付けDACからスピーカーに接続して音楽を聴いています。
PCからスピーカーに接続して音楽を聴くより良い音で音楽を聞くことが出来ます。
※WAV形式とはCDの原音をそのまま保管する形式。
※DACとは音楽のデジタルデータを人が聞けるアナログデータに変換する器機。

 What do you use your old Windows 10 PC for?
I store music in WAV format on my old Windows 10 PC.
I don't get good sound when outputting sound from Windows 10 to speakers, so I connect my music to an external DAC.
I listen to music by connecting the external DAC to speakers.
I can hear music with better sound than if I connect the PC to speakers.
*WAV format is a format that stores the original sound from a CD as is.
*DAC is a device that converts digital music data into analog data that people can listen to.

2025年5月25日日曜日

風が止まりました。 The wind has stopped.



 風が止まりました。
10時半の気温は28℃です。
歌はビーチボーイズのオールサマーロングです。

 The wind has stopped.
The temperature at 10:30 is 28°C.
The song is All Summer Long by the Beach Boys.

今朝はポメロを半分いただきました。 This morning I had half a pomelo.


 爽快な甘さのこのポメロと言う名の文旦が大好きです。
大きさは直径15cmくらいでしょうか。
ポイメロを一つ食べてしまうとお腹に結構たまります。

 コーヒーを飲みながらこのブログを書いています。
ブログを書き終えたら朝ごはんにします。

 I love this mandarin orange, known as pomelo, and it has a refreshing sweetness.
It's about twice the size of my fist.
It's about 15cm in diameter.
Eating one pomelo fills me up quite a bit.
I'm writing this blog while drinking coffee.
I'll have breakfast when I finish writing this blog.

2025年5月24日土曜日

ドライシーズンですからもくもくと雲の湧きたつ積乱雲を見たいですね。 As it's the dry season, I'd like to see the cumulonimbus clouds forming.



 朝の果物を食べて洗濯機を回して植木に水やりしました。
ドライシーズンですからもくもくと雲の湧きたつ積乱雲を見たいですね。
穏やかな海風が吹いています。
朝8時の気温は28℃です。
歌は来生たかおの夢の途中です。

 I ate my morning fruit, put a wash on, and watered the plants.
As it's the dry season, I'd like to see the cumulonimbus clouds forming.
There is a gentle sea breeze blowing.
The temperature at 8am is 28°C.
The song is “In the Middle of a Dream” by Takao Kisugi.

いま、このアプリの使い方を勉強しています。 I am currently practice how to use this app.


 何度もスマホの文字入力が上手くできなことはこのブログに書きました。
タブレットのタッチペンを使った文字入力はあまり効率が良くありません。

 スマホ・タブレットPC・Chromebookの操作をWindows11で出来て、スマホ・タブレットPC・ChromebookからWindows11にアクセスできるアプリの操作を今確認しているところです。

 いま使っている器機はWindows11・1台、スマホ・2台、タブレットPC・1台、Chromebook・1台の計5台です。
各器機の画面をミラーリングして操作して情報を5台の中で共有出来たら各器機の使い勝手も良くなり操作時間も短縮されます。

 記憶装置として1T(1テラバイト・1000メガバイト)の外付けのハードディスクを2台・メインとバックアップで使っていますが器機間でミラーリングが出来るであれば更に使い勝手が良くなるかもしれません。

 ざっくり言えば
いま使っている器機はWindows11・1台、スマホ・2台、タブレットPC・1台、Chromebook・1台の計5台の各器機から相互操作ができるようになります。

 前にNASU(インターネットでアクセスできる記憶装置)を使いましたがアクセスがWindows11PCに限定されていたので有効利用できませんでした。

 GLIDEXを使い慣れたらもう少し易しい言葉で解りやすい説明ができると思います。
少し勉強をする時間をください。

 As I have mentioned on this blog, I struggle to type properly on my smartphone.
Using a tablet's stylus for typing is not very efficient.

 Currently, I am checking the operation of apps that can access Windows 11 on my smartphone, tablet PC, and Chromebook.

 I currently use five devices: one Windows 11 computer, two smartphones, one tablet PC, and one Chromebook.
If I could mirror and operate the screens of each device and share information between them, it would improve usability and reduce operating time.

 I use two 1 TB (1 terabyte, 1000 megabytes) external hard drives for storage, one as the main drive and one as a backup. However, if I could mirror the devices, this would be even more convenient.

 Roughly speaking
I will be able to operate the five devices mutually: one Windows 11 device, two smartphones, one tablet PC, and one Chromebook.

 I have used a NAS (Network-Attached Storage) device before, but access was limited to Windows 11 PCs, so I was unable to make effective use of it.

 Once I am familiar with GLIDEX, I will be able to explain it more simply.
Please give me some time to practice more.

2025年5月23日金曜日

初めて完熟のパパイヤに巡り合いました。This was my first time coming across a fully ripe papaya.


 初めて完熟のパパイヤに巡り合いました。
冷蔵庫で一晩冷やしてから食べました。
すっきりとした甘さです。
鼻に抜ける香りがいいですね。
写真は半分に切ったものです。
一本食べると結構なボリュームがあります。
目玉焼きを食べてコーヒー・ケーキで満足です。

 朝起きがけに冷たい果物を食べるのが楽しみです。
朝の行動に定着しました。
あさ果物を食べると身体からもやっとしたものがぬけて身体に芯が入りすっきりします。
コーヒーの薬物的なすっきり・覚醒とは別の感覚です。

 This was my first time coming across a fully ripe papaya.
I ate it after chilling it overnight in the fridge.
It has a refreshing sweetness.
The aroma that wafts through my nose is lovely.
The photo shows one cut in half.
When I eat one of them, I feel quite satisfied.
I'm satisfied with a fried egg, coffee, and cake.

 I look forward to eating cold fruit when I wake up.
It's now a part of my morning routine.
When I eat fruit in the morning, the heavy stuff is cleared from my body, and I feel refreshed and energized.
It's a different feeling from the drug-like refreshing awakening that coffee gives me.

2025年5月22日木曜日

セブ島に沈む強い西日が差しています。 The strong westering sun was setting over Cebu Island.



 植木に水をやって汗だくになったのでシャワーを浴びてコーヒーとトーストを腹に入れました。
セブ島に沈む強い西日が差しています。
午後5時の気温は30℃です。
歌はクレスツのシックスティーン・キャンドルです。

 After watering the plants, I was drenched in sweat, so I took a shower and had some coffee and toast.
The setting sun was casting a strong glow over Cebu Island.
It was 30°C at 5pm.
The song playing was 'Sixteen Candles' by The Crests.

せみ時雨。 The sound of cicadas.


 せみ時雨と言っても藤沢周平さんの 蝉時雨 のように格調の高いものではありません。

 ボホールに住んで一番驚いたのはセミの鳴き声が聞こえない事でした。
緑が豊かであちこちに林があるのに蝉の声を聴いた事がありませんでした。
はじめに住んだトロピックスの近くでも2番目に住んだウブハンでもセミの声を聴くことはありませんでした。

 ある日少し離れた林からセミの鳴き声が聞こえたような気がしました。
近くの林を何か所か回りましたが蝉は鳴いていませんでした。

 暫くするとまた少し離れた林からセミの鳴き声が聞こえたような気がしました。
近くの林を何か所か回りましたが蝉は鳴いていませんでした。
原因が解りました。
私の耳鳴りのせいでした。
今まで耳鳴りを経験したことがないので ジー チー が低く断続的に続く耳鳴りをせみ時雨と勘違いしました。

 耳鳴りがする日としない日があります。
午前にすることもあるし午後にすることもあります。
天候には関係がないようです。
ノイズレスヘッドホンのせいかなと思い使うのを止めましたが関係はありませんでした。
耳鳴りは夜寝るときの静かなシーンと言う音とは別に ジー チー が断続的に続きます。
耳鳴りがしても耳が痛んだり頭が痛んだりすることはありません。

 Even though it's called Cicada Chirps, it's not as elegant as the novel Cicada Chirps by Shuhei Fujisawa.

 What surprised me most about living in Bohol was not hearing the chirps of the cicadas.
Even though it's lush green and there are woods everywhere, I've never heard a cicada.
I never heard a cicada near the Tropics, where I first lived, or in Ubuhan, where I lived second.

 One day, I thought I heard a cicada chirp from the woods a little distance away.
I walked around several nearby forests, but there were no cicada chirps.

 After a while, I thought I heard a cicada chirp from the woods a little distance away again.
I walked around several nearby woods, but there were no cicada chirps.

 I found out the cause.
It was because of my tinnitus.
I'd never experienced tinnitus before, so I mistook the low, intermittent ringing in my ears for a cicada chirp.

 Some days I have tinnitus and some days I don't.
Sometimes it's in the morning and sometimes in the afternoon.
It doesn't seem to be related to the weather.
I thought it might be because of the noiseless headphones, so I stopped using them, but it turned out not to be related.
Tinnitus is separate from the quiet sound I hear when I go to sleep at night.
The tinnitus doesn't cause any ear or head pain.

2025年5月21日水曜日

おはようございます。 Good morning!!



 おはようございます。
曇り空で微風です。
午前9時の気温は28℃です。
歌はプラターズの煙が目にしみるです。

 Good morning.
The sky is cloudy and there is a light breeze.
The temperature at 9am is 28°C.
Today's song I chose is "Smoke Gets in Your Eyes" by The Platters.

前に紹介した 焼き立てのパン の移動販売です。 This is the mobile vendor of freshly baked bread that I mentioned earlier.


 前に紹介した 焼き立てのパン の移動販売です。
パン屋さんが売り声をあげながら移動すると路地やドアの陰から老若男女が現れます。

 写真は朝の眩しい光の中でトライシクルの運転手に呼び止められたところです。
それを見ていた私は急に空腹を感じました。

 This is the mobile vendor of freshly baked bread that I mentioned earlier.
As the baker moves around shouting his wares, people of all ages and genders emerge from alleys and doorways.

 This photo shows the baker being stopped by a tricycle driver in the bright morning light.
Looking at it, I suddenly felt hungry.

2025年5月20日火曜日

昼寝をして目を覚ますと雨が降っていた。 I woke up from a nap to find that it was raining.



 昼寝をして目を覚ますと雨が降っていた。
庭もベランダも雨でしっとり濡れていた。
今年のドライシーズンは本当によく雨が降る。
スコールの様に強い風雨を伴う短い時間の雨ではない。
曇り空から雨が落ちてきて長い時間降る。
午後2時の気温は27℃です。

 例年のドライシーズンで雨が降るときはスコールだ。
晴れ上がっていた青空に雲が出て強い風を伴った強い雨が短い時間降る。
その後は雨が降った痕跡のない青空に戻る。

  I woke up from a nap to find that it was raining.
The garden and balcony were completely soaked.
It has rained a lot during this year's dry season.
It's not short bursts of rain accompanied by strong winds, like a squall.
It falls from a cloudy sky for a long time.
At 2 pm, the temperature is 27°C.

 During the dry season, when it rains, it is a squall.
Clouds appear in the clear blue sky, and heavy rain accompanied by strong winds falls for a short time.
Afterwards, the blue sky returns with no trace of rain.

私は土のなかの微生物と小さな生き物をとても尊敬している。  I have a lot of respect for the microorganisms and small creatures in the soil.


 ピンぼけの写真で申し訳ない。
アジアンタムの新芽が出た。
一日に何回も水を新芽にスプレーしている。
培養土の上に置いた肥料にカビが生えてきた。
土のなかの微生物が活動してくれている。
ミミズが籾殻を食べた黒い細かな土が鉢の表面に見える。
米ぬかと魚粉を鉢に混ぜ込んだ効果が目に見えるようになってきた。
土のなかの微生物と小さな生き物をとても尊敬しています。

 Apologies for the out-of-focus photos.
New shoots of the Adiantum have appeared.
I spray the shoots with water several times a day.
Mould has started growing on the fertilizer I put on top of the potting soil.
The microorganisms in the soil are becoming active.
You can see fine black soil where earthworms have eaten the rice husks on the pot's surface.
The effects of mixing rice bran and fish meal into the soil are becoming apparent.
I have a lot of respect for the microorganisms and small creatures in the soil.

2025年5月19日月曜日

気持ちのいい南の季節風が吹いています。 A pleasant southern seasonal wind is blowing.



 気持ちのいい南の季節風が吹いています。
12時半の気温は30℃です。
歌はソニーティル&オリオールズのクライングインザチャペルです。

 A pleasant southern seasonal wind is blowing.
The temperature at 12:30 is 30°C.
The song is "Crying in the Chapel" by Sonny Till & the Orioles.

WIFIの通信速度。  WIFI communication speed. 


 晴れている日はインターネットの速度が速い。
雨が降るとそのスピードは落ちて50Mbps位になるが支障は全くない。
今はLANケーブルを接続することも無くなった。
快適すぎると少し気味が悪い。

 The internet speed is fast on sunny days.
When it rains, the speed drops to about 50 Mbps, but it doesn't cause any problems.
Now I don't even need to connect a LAN cable.
When it's too comfortable, it's a bit creepy.

2025年5月18日日曜日

ダイビング パングラオ島 ハグダン 2025/05/16. 晴れ 海水温29℃ 透視度良。

画像をクリックして大きな画像を見てください。

Click on the image to see a larger version.








 I was going to a diving point named Hagudan at Panglao Island on May 16th, 2025.
It was sunny.
The seawater had good transparency, and the temperature was 29 degrees Celsius.

2025年5月17日土曜日

ダイビング パングラオ島 ドオール 2025/05/16. 晴れ 海水温29℃ 透視度良。

 画像をクリックして大きな画像を見てください。

Click on the image to see a larger version.





 I was going to a diving point named Doulu at Panglao Island on May 16th, 2025.
It was sunny.
The seawater had good transparency, and the temperature was 29 degrees Celsius.

2025年5月16日金曜日

ダイビングが終わってから。  After the dive is over.



 ダイビングを終えて家に帰ってから
洗濯機に水をたくさんためてカメラ入りのハウジングとストロボを沈め塩抜きをします。
(ハウジングの中にカメラを入れないと沈まないのでずーっとこの方法です)
身体を丁寧に石鹸で洗いシャワーであらい流します。
この辺でお腹がすくので何か食べます。
今回は赤インゲンのゼリーと目玉焼きを食べ冷たい炭酸水を飲みました。
さっぱりしたところで昼寝をします。
目が覚めるのは夕方の6時か7時です。
シャワーで汗を流して食事を終えると8時か9時なので歯を磨いて寝ます。
自分でも驚くくらいよく眠れます。

 When I get home after a dive,
I fill the washing machine with lots of water, submerge the camera housing and strobe to remove the salt.
(I submerge the camera inside the housing at the bottom of the washing machine.)
I wash my body carefully with soap and rinse it off in the shower.
I start to get hungry around this time, so I eat something.
This time I had red bean jelly and a fried egg, and drank cold carbonated water.
Once I'm feeling refreshed, I take a nap.
I wake up around 6 or 7 in the evening.
After I wash off my sweat in the shower and finish my meal, it's 8 or 9, so I brush my teeth and go to bed.
I sleep surprisingly well, even to my own surprise.

停電。  Power outage.

 6/21・土曜は停電がありました。 朝から始まり復電は午後6時過ぎでした。 上の連絡しか見ていなかったので今日はパングラオ島で電気工事とそれに伴う停電があるものと思い込んでいました。  There was a power outage on Saturday, June 21s...