ティールームの座り心地の良い椅子に座って本を読むのが日課になりました。
It became my daily routine to sit in the comfortable chairs in the tea room and read a book.
It became my daily routine to sit in the comfortable chairs in the tea room and read a book.
無理筋な本もありましたが面白かったです。
眼鏡の度数があわなくなりました。
生活用と読書用の老眼鏡を作りました。
I read five books, including rereads.
Some of the books had far-fetched stories, but they were interesting.
My glasses prescription no longer fits me.
I got new reading glasses.
One for reading and one for everyday use.
豊かな果汁は肘から雫になって流し台に落ちました。
南国の果物にはない爽やかな味です。
橋本治さんの小説 桃尻娘 を思い出しました。
The peach juice was so rich that I took a bite right there over the sink.
The rich juice dripped off my elbow and into the sink.
It had a refreshing, rich flavor that haven't many tropical fruits.
It reminded me of Osamu Hashimoto's novel Peach Butt Girl.
何度もオーダーしました。
飲み物は住まいのミキサーで作れそうです。
暑い時のチーズケーキはレアがいいですね。
It's a cool snack that suits the hot Japanese summer.
I've ordered it many times.
I think I can make the drink in my blender at home.
Rare cheesecake is best when it's hot.
マスカレードゲームは二度目ですが読み終わりました。
一次元の挿し木は半ばまで読みました。
I've finished reading Masquerade Game for the second time.
I've read One-Dimensional Cuttings up to the middle.
今使っているケースは海の上でボートの上で使う仕様のものです。
これでカメラを運ぶ不安は無くなりました。
良い危機管理が出来ました。
I bought a new camera case with padding to carry my diving camera.
The case I'm using now is designed to be used on a boat at sea.
Now I don't have to worry about carrying my camera.
I've managed the crisis better.
いいお天気です。 30分散歩をすると軽く汗ばみます。 午前10時の気温は29℃です。 ビデオの曲はロイオービソンのワーキングフォーザマンです。 It's nice weather. I took a 30-minute walk and got a little sw...