2025年2月22日土曜日

季節風が吹いている。 The seasonal winds are blowing.



 きょうは朝から曇っています。
黒い雲がわいてきました。
天候が生業を左右する漁師さんたちが陸に上がってきました。
彼らは観天望気のプロです。
小雨がぱらついてきました。
午後3時の気温は27℃です。

 曲はコニーフランシスのトギャザーです。
好きな曲です。
別れた彼に対して曲の最後で 私たちはいつも一緒です。 We'll always be, together. と切なく呼びかけています。
でも女性はリアリストですからあまり追憶はしないのではないでしょうか。
男のほうが未練たらしいですよね。

 It has been cloudy since this morning.
Black clouds have begun to form.
Fishermen, whose livelihoods depend on the weather, have come ashore.
They are professionals in Weather lore.
A light rain has started to fall.
The temperature at 3pm is 27°C.

 The song is "Together" by Connie Francis.
It's one of my favorite songs.
At the song's end, she makes a sad appeal to her ex-boyfriend, saying, "We'll always be, together."
But women are realists, so they don't reminisce much.
It seems that men are the ones who are so hung up on the past.

ブリキとトタン。  tin plate and zinc plate.





 前の住まいは家が密集していた。
そしてトタン屋根の家が圧倒的に多かった。
雨が降り出すと遠くから タンタンタンタン と雨がトタン屋根をうつ威勢のいい音が聞こえてきた。

 トタン屋根というがトタンの玩具とは言わない。
同様にブリキの玩具というがブリキの屋根とは言わない。
トタンとブリキは何が同違うのだろうか。

 トタンは鉄材が厚くブリキは薄いようだ。
トタンは亜鉛メッキでブリキは錫がメッキしてあるようだ。

 トタン板の亜鉛メッキは傷がつくと水に鉄より先に亜鉛がイオン化して溶け出すので鉄が錆びにくいようだ。
湿った空気や炭酸ガスで亜鉛メッキの表面に塩基性炭酸亜鉛の薄い皮膜を作る。
それが水、酸素、腐食性物質が金属表面に到達するのを防ぐする働きをする。
なるほど、納得した、トタンを屋根に使うわけが解った。

 錫メッキのブリキ板は薄いので形を加工しやすいようだ。錫は銀白色の金属でやわらかく展性がるので加工に向いているようだ。
そして空気中で安定しており、比較的さびにくい金属のようだ。
また錫は毒性が単体では低いので食器類,アルミ箔に使われているようだ。
なるほど、納得した、玩具にブリキを使うわけが解った。

 物はその用途に合った使い分けがされているんですね。

  Where I lived previously, houses were crowded together.
And the vast majority had a zinc-roofed house.
When it started to rain, I could hear the loud sound of rain hitting the zinc-roofed from afar.

 They say galvanized iron roofs, but they don't say galvanized iron toys.
Similarly, they say tin plate toys but don't say tin plate roofs.
What is the difference between a zinc plate and a tin plate?

 It seems that zinc is thick steel, and tin is thin.
It seems that the zinc plate is plated with zinc, while the tinplate is plated with tin.

 If the zinc plating on tin sheets is scratched, the zinc ionizes and dissolves in water before the iron, so the iron is less likely to rust.
Moist air and carbon dioxide create a thin film of basic zinc carbonate on the surface of the zinc plating.
This works to prevent water, oxygen, and corrosive substances from reaching the zinc metal surface.
I see, that makes sense, now I understand why zinc is used for roofs.

 Tin sheets are thin, making them easy to shape. Tin is a silvery-white metal that is soft and malleable, making it suitable for processing.
It is also stable in the air and is a metal that is relatively resistant to rust.
Tin also has low toxicity on its own, so it is used for tableware and aluminum foil.
I see, that makes sense, now I understand why tin is used in toys.
So, different things are used according to their purpose.

2025年2月21日金曜日

アミハンが吹いています。 Amihan is blowing.





 曇っています。
アミハンが吹いています。
午後3時の気温は27℃です。
曲はレイチャールズの愛さずにはいられないです。

It is cloudy.
Amihan is blowing.
The temperature at 3 pm is 27 degrees Celsius.
The song is “I Can't Stop Loving You” by Ray Charles.

カラマンシーの絞り器。A calamansi squeezer.


 カラマンシーの絞り器を売っていたので2っ買いました。
これで絞ると種が果汁に混ざりません。

 絞り器は果汁を絞る点では指にかないません。
2っに割ったカラマンシーを指で絞ると無駄なく楽にすぐ絞れます。
ポン酢を作るときに使うカラマンシーの果汁を使っています。
果汁に混ざった種は金網で漉せばよい事も分かりました。

 この絞り器を何に転用しようか考えました。
今のところ客用に転用するしかありません。
これも回転式のチーズカッターと同じ運命を辿る事になるのでしょうか。
 
 ニンニクの絞り器は別にあります。
生姜の汁もニンニクの絞り器で絞っています。

 まあそのうちに使い道が見つかるさと楽観しています。
この命 何をあくせく 明日をのみ 思い煩う です。

 I bought two calamansi squeezers.
When I squeeze with them, the seeds don't get mixed in with the juice.

A juicer can't compare to my fingers when squeezing juice.
When I squeeze a calamansi half with my fingers, I can squeeze it quickly and easily with no waste.
I use the calamansi juice to make ponzu sauce.
I also found that I could strain the seeds mixed in with the juice through a sieve.

I have been thinking about what I could repurpose these juicers for.
For now, I have no choice but to repurpose them for use by guests.
I wonder if this will meet the same fate as the rotating cheese cutter.

I have another garlic press.
I also use the garlic press to squeeze ginger juice.

I'm optimistic that I'll find a use for it eventually.
This is my life, why worry about tomorrow?

2025年2月20日木曜日

北東の季節風が吹いています。 A northeast monsoon is blowing.





 曇っています。
北東の季節風が吹いています。
11時半の気温は28℃です。
曲はジミーデイビスの思い出のグリーングラスです。

 It is cloudy.
A northeast monsoon is blowing.
The temperature at 11:30 is 28°C.
The song is  Green, Green Grass of Home by Jimmy Davis.

居住証明書・生存証明が必要な時期になりました。 It's time to get a certificate of residence and proof of life.


 今年もまた年金の居住証明書を日本の年金機構に送る時期になりました。
毎年々同じ事務処理を繰り返しています。
国民の申告等事務処理は簡単に電子化して進めるのが本筋です。
手作業の事務処理は立派な既得権なので所轄官庁はこれを手放しません。
 
 昨年はタグビララン市の発行した居住証明書が認められずにセブ島の日本領事館に居住証明書をとりに行きました。
今年も1度目はタグビララン市の発行した居住証明書を使います。
年金機構が日本領事館の居住証明書しか認めないのであれば仕方がないのでセブ島の日本領事館に行きます。

 年金機構は同じ事務手続きを17年間繰り返しています。
これは日本の衰退を象徴しています。

 It's that time of year again when we send our pension residence certificates to the Japanese Pension Service.
The same paperwork is repeated year after year.
The main thread is to proceed with easy electronic processing of citizens' tax returns and other paperwork.
The competent authorities will not relinquish their vested rights to manual paperwork.

 Last year, my residence certificate issued by the City of Tagbilaran was not accepted.
I had no choice but to go to the Japanese Consulate in Cebu Island to get it.
This year, for the first time again, I will use the residence certificate issued by the City of Tagbilaran.
If the Pension Service only accepts the residence certificate issued by the Japanese Consulate, I have no choice but to go to the Japanese Consulate in Cebu.

 The Pension Service has been repeating the same paperwork for 17 years.
This symbolizes the decline of Japan.

2025年2月19日水曜日

雨季ですね。 It's the rainy season.



 雨季だなあ と思います。
ここのところ午後になると決まって雨が降り出します。
雨は激しく降ったり小雨だったり長く降ったりすぐに止んだりしています。

 I think it's the rainy season.
Lately, it's always starting to rain in the afternoon.
The rain can be heavy, light, long, or it can stop quickly.



 雨が降ると気温が下がります。
午後1時の気温は27℃でした。
肌寒いのでコーヒーを淹れました。

 When it rains, the temperature drops.
The temperature at 1:00 p.m. was 27 degrees Celsius.
It was chilly, so I made a cup of coffee.

免許証の住所変更。Changed the address on my driver's license.




 気になっていた免許証の住所変更をしました。

 居住証明書をとるのに時間がかかりました。
こちらは証明にサインを使います。
担当部署の責任者が外出していたのでサインがもらえなかった事が原因です。

 代書屋さんで免許証の住所変更の書類を作ってもらいました。
父母の氏名の記入欄があり驚きました。

 免許証関係の役所へ行き何点か質問を受けました。
指紋照合・サインの照合・写真撮影後しばらくして新しい免許証を受け取りました。
10年前は免許証を作る機械が故障して免許証を受け取るのに何か月もかかったのが嘘のようです。

 買い物をして帰ると午後6時でした。
少し疲れました。

 笑い話が二つあります。
一つは居住証明書をとるときに 花柄のサンダルを履いた化粧をした男性 から あんた好みよ と言われた事です。
もう一つは代書屋のコピー屋のおばさんに あんた好みよ と言われた事です。
どちらにも返事のしようがないので聞こえないふりをしてやり過ごしました。

 I changed the address on my driver's license, which I was concerned about.

 It took a long time to get my certificate of residence.
This requires a signature as proof.
The reason is that the department's head was out of town, and I could not get his signature.

 I had the document prepared by a scrivener.
I was surprised to see a section for my parents' names.

 I went to the driver's license office and was asked a few questions.
I received my new driver's license a while after checking my fingerprint and signature and taking my photo.
It seems like a lie that it took months to receive a driver's license ten years ago because the machine that issued them broke.

 It was 6pm when I got home after shopping.
I was a little tired.

 I have two funny stories.
One is when I was getting my certificate of residence, and a made-up man wearing floral sandals told me, "You're my type."
The other is when the lady working at the copy shop at the scrivener's office told me, "You're my type."
Since I had no way to respond to either of them, I just pretended not to hear them and let it go.

2025年2月18日火曜日

少し忙しかった。 I was a little busy.



 今日は忙しかったんです。
居住証明書をとり免許証の住所変更をしました。
詳しい内容は明日のブログに書きます。
午後6時の気温は27℃です。
曲はルイアームストロングのイッツアワンダフルワールドです。

I was busy today.
I got a residency certificate and changed my driver's license address.
I'll write more details in tomorrow's blog.
The temperature at 6pm is 27°C.
The song is It's a Wonderful World by Louis Armstrong.

タブレットPCのタッチペン。 Tablet PC touch pen.



 いままで使ってきたタッチペンは導電繊維が破れてシリコンゴムが半分くらいにすり減ってしまいました。
タッチペンを探して何軒も々もPC関係の店を回りましたがどの店でも売っていませんでした。

 ダイソーでUSB等を扱っていたのに気が付き売り場に行きました。
タッチペンを売っていました。
タブレットPCで作動を試してみました。
なんの問題のなく動きます。

 こちらの人はタブレットPCを指で操作しているようです。
その方が操作しやすいのでしょうね。
スマホのフローティングキーボードで指を使って素早い文字入力をしている方が多いんです。
皆さん器用なんでしょうね。
というか私が不器用なんです。
スマホのキーボードでは誤入力を繰り返しています。
試しにスマホのキーボードでタッチペンを使ってみました。
指で入力するよりはスムースに入力できました。

 PCのメールの返信は苦になりませんがスマホのメール返信をする時にキーボードを見ると指が動く前に溜息がでます。

 The touch pen I have been using has torn conductive fibers, and the silicon rubber has worn down to half its original size.
I went to many PC stores looking for a stylus, but none sold one.

 I noticed that Daiso sold USBs and other items, so I went to that section.
They were selling touch pens.
I tried using it with my tablet PC.
It worked without any problems.

 It seems that people here are using their fingers to operate the tablet PC.
It must be easier to operate that way.
Many people use their fingers to quickly type on their smartphone's floating keyboard.
I guess they're all very dexterous.
Or rather, I'm just clumsy.
I keep making mistakes on my smartphone keyboard.
I tried using a touch pen on my smartphone keyboard.
I was able to type more smoothly than using my finger.

 I don't have trouble replying to emails on my computer, but when I look at the keyboard when replying to emails on my phone, I sigh before my fingers move.

2025年2月17日月曜日

晴れるとなぜか嬉しくなります。 For some reason, I am happy when the sun shines.



 気持ちよく晴れました。
季節風が穏やかに吹いています。
朝8時の気温は27℃です。
曲はジミーデイビスのユーアーマイサンシャインです。

 The weather has cleared up pleasantly.
The monsoon is blowing gently.
The temperature at 8:00 a.m. is 27 degrees Celsius.
The song is You Are My Sunshine by Jimmy Davis.


 水道工事は進みません。
配管の圧力試験がうまくゆかないようです。

 The plumbing work is not progressing.
The pressure test of the pipes is not going well.

仏壇に花を活けました。 I arranged flowers on the Buddhist household altar. 


 母の仏壇に花を活けました。
仏壇の周りが花のせいで明るくなりました。
お線香をあげても気持ちがいいですね。

 こちらでは菊の花が豊富です。
平均気温が27℃位なので毎日水をかえても花は二日くらいしかもちません。
モールに行くときれいなよくできた造花をたくさん売っています。
私は生花が好きです。
花の命は短くても生花が好きです。
埃の付いた造花は飾りたくありません。

 I put flowers on my mother's Buddhist household altar.
The flowers brighten up the area around the altar.
It feels good to light an incense stick.

 There are plenty of chrysanthemums here.
The average temperature is about 27°C, so even if I change the water every day, the flowers only last about two days.
When I go to the mall, they sell lots of beautiful, well-made artificial flowers.
I like fresh flowers.
I like fresh flowers, even if their lifespan is short.
I don't want to display dusty artificial flowers.

2025年2月16日日曜日

涼しい海風が吹いています。 A cool sea breeze is blowing.



 きょうは日曜日です。
教会の礼拝から帰ってきた人たちが隣の漁港兼水浴び場でカラオケを始めました。
ラジオの音楽にあわせて歌っている人もいます。
午後1時の気温は29℃です。
曲は日曜礼拝にちなんでザプラターズのマイプレイヤーです。

 Today is Sunday.
People returning from church services have started to sing karaoke at the serve both as fishing and bathing port next door.
Some are singing along with the music on the radio.
The temperature at 1:00 p.m. is 29 degrees Celsius.
The song is “My Player” by The Platters, in honor of the Sunday service.

どうして僕のブログは日本で人気がないんだろう。 I wonder why my blog isn't popular in Japan.




国別の24時間のブログの閲覧者数です。
ドイツ 176人
オーストリア 157人
シンガポール 29人
日本 23人

 24 hours/country/people.
The number of blog viewers in 24 hours by country.
Germany: 176 people
Austria: 157 people
Singapore: 29 people
Japan: 23 people

 どうして私のブログの閲覧者は外国の方が多く日本人が少ないのでしょうか。
フィリピン在住の退職者のブログなので一般受けしないのでしょうか。
ブログにのせるスマホの写真の見栄えが悪いのでしょうか。

 前に外国のブログの閲覧者の方から”あなたのブログは何を書いてあるのか解らないから英文を添付しなさい。”と言われました。
毎日四苦八苦しながら英訳しています。
翻訳のアプリ2っと英文法のアプリ1っを使っています。
天気に翻訳アプリは必要ありません。
本文の翻訳と添削は40分から1時間半くらいかかります。
随分と勉強させてもらいましたが年齢のせいで覚えたと思った事が次から次へと消えてゆきます。
この事は少し悲しいですね。
幸い手の震えや身体的な障害もなく記憶も確かです。
もう少しの間このブログを続けてゆくつもりです。

 この機会に外国のブログの閲覧者の皆様に御礼を申し上げます。
ありがとうございます。

 Why does my blog have more people from other countries viewers and fewer Japanese viewers?
Is it because it's a blog written by a retired person living in the Philippines that it's not popular with the general public?
Is it because smartphone photos don't look good?

 A blog reader from people from other countries once told me, "I don't understand what you're writing in your blog, so please attach the English text."
I struggle to translate English every day.
I use two translation apps and one English grammar app.
You don't need a translation app for the weather.
Translating and correcting the text takes about 40 minutes to an hour and a half.
I've studied extensively, but because of my age, the things I thought I'd memorized have disappeared one after another.
This is a little sad.
Fortunately, I don't have hand tremors or physical disabilities, and my memory is good.
I plan to continue this blog for a while longer.

 I would like to thank all my overseas blog readers.
Thank you.

2025年2月15日土曜日

晴れたねえ 気持ちがいいねえ。 It's sunny, isn't it? It feels good.



 気持ちよく晴れわたっています。
10時半の気温は27℃です。
曲はロイオービソンのオープリティーウーマンです。

 The weather is pleasantly clear.
The temperature at 10:30 a.m. is 27 degrees Celsius.
The song is Oh Pretty Woman by Roy Orbison.

タブレットの電池交換が済みました。 The battery in the tablet has been replaced.


 バッテリー交換がすんだタブレットPC は軽快に動いています。
小さくて軽いアンドロイドタブレットは旅行で使う時にがさばらず便利です。
windowsと比べるとインターネット接続が容易です。

 キーボードがないので文字入力にフローティングキーボードを使うので効率が悪いですね。
問題は広告が嫌になるくらい多く画面に表示されることです。
広告をブロックするブラウザーを使うと広告は減ります。
まだブラウザにブックマーク移行の手順を知らないので不便です。

 クロムブックを予備に買おうと思っていますが問題はChrome OS で表示される広告が多すぎる事です。

 After replacing the battery, my tablet PC runs smoothly.
Android tablets are small and light, so they are convenient for traveling and don't take up much space.
Compared to Windows, it is easier to connect to the Internet.

 As there is no keyboard, I have to use a floating keyboard to input text, which is inefficient.
The problem is that there are so many advertisements on the screen that it becomes annoying.
The number of advertisements can be reduced by using a browser that blocks ads.
I still don't know how to transfer bookmarks to the browser, so it's inconvenient.

2025年2月14日金曜日

今日はバレンタインデーです。 Today is Valentine's Day.



 雲の切れ目から青空がのぞいています。
11時の気温は27℃です。
曲はサラボーンのマイファニーバレンタインです。
ある時期までこの曲の曲名をマイハニーバレンタインだと思っていました。

 A blue sky can be seen through the clouds.
The temperature at 11:00 is 27 degrees Celsius.
The song is My Funny Valentine by Saraborn.
I thought the name of this song was My Honey Valentine until a certain point.

たくましさと助け合い。Toughness and mutual help.


 バイクの車検と任意保険の更新に行きました。
3年間お世話になった代書屋さんは火事にあい痛々しい焼け跡が残っていました。

 代書屋の奥さんが声をかけてくれました。
木の下に椅子を3脚おいて仕事をしていました。
話を聞くと昨年の9月に焼けたそうです。
ナンバープレート屋さんの一部を使わせてもらって仕事を続けているそうです。
※ナンバープレートはいくつかのパターンから好きなものを選んで作ります。

 旦那さんが来ました。
いつものようにスモークテストを含めたすべてを頼みました。

 木の下に座っていると陽が差してきました。
ナンバープレート屋さんの奥さんが 店の前の日陰に移りなさい と言って椅子を用意してくれたので好意に甘えました。

 バイクがスモークテストから戻ってきました。
旦那から 全部すんだら連絡するからその時に来て と言われたのでナンバープレート屋さんの奥さんにお礼を言って住まいに戻り洗濯をしました。

 I went to get my motorcycle inspected and to renew my voluntary insurance.
The scrivener I had been using for the past three years had caught fire.
There were painful burn marks left behind.

 The scrivener's wife called out to me.
She was working with three chairs placed under a tree.
She told me that the office burned down in September of last year.
She said she continued her business by using part of the space from a license plate shop.

2025年2月13日木曜日

雲が広がってきました。The clouds are spreading.





 空に雲が広がってきました。
午後2時の気温は28℃です。
曲はソニークラークのクールストラッティンです。

 Clouds are spreading across the sky.
The temperature at 2pm is 28°C.
The music is Cool Struttin' by Sonny Clark.


  洗濯機に入る水量が細くなったので栓の取っ手を上向きに変えました。
洗濯機の水槽に水が溜まるのに時間がかかるのが嫌なんです。
テーブルクロスとシーツ、布団カバーを洗濯しました。

 The water entering the washing machine has become thinner, so I changed the faucet handle to face upward.
I don't like how long it takes for the water to fill the washing machine's tank.
I washed the tablecloths, sheets, and duvet covers.

きのうは近所を午後散歩しました。 


コスモスのような花が咲いていました。
Cosmos-like flowers were in bloom.


白い花が沢山咲いていました。
これだけ大きな木を初めて見ました。
Lots of white flowers were in bloom.
It was my first time seeing such a big tree.




愛想のいい黒犬さんです。
いつも尻尾を振ってくれます。
It's a friendly black dog.
He's always wagging his tail.

 あさ散歩に行きそびれたので午後に近所を散歩しました。
午後は朝と違って車の通行量が多いので散歩には不向きです。

 I missed my morning walk, so I went for a walk around the neighborhood in the afternoon.
Unlike the morning, there is a lot of car traffic in the afternoon, so it's not a good time for a walk.

季節風が吹いている。 The seasonal winds are blowing.

 きょうは朝から曇っています。 黒い雲がわいてきました。 天候が生業を左右する漁師さんたちが陸に上がってきました。 彼らは観天望気のプロです。 小雨がぱらついてきました。 午後3時の気温は27℃です。  曲はコニーフランシスのトギャザーです。 好きな曲です。 別れた彼に対して曲の...