2025年12月2日火曜日

チーズケーキを焼きました。I baked a cheesecake.

 




 チーズケーキを焼きました。
きれいに焼きあがりました。
HBで焼いたので硬い土台はありません。
レモンは1個絞りました。

 コーヒーにも紅茶にも緑茶にもあいます。
おやつにはこのくらいの大きさがいいですね。

 チーズケーキにプレーンヨーグルトとココアシロップをかけすぎました。
ココアシロップの味が強すぎてチ-ズケーキの味がわからなくなりました。
過ぎたるは猶及ばざるが如しです。

 I baked a cheesecake.
I baked it in a bread machine, so there's no hard base.
I squeezed one lemon into it.
It baked beautifully.

 It goes well with coffee, black tea, or green tea.
This size is perfect for a snack.

 I put too much plain yogurt and cocoa syrup on the cheesecake.
The cocoa syrup taste was so strong that I couldn't taste the cheesecake.
Too much is as bad as too little.

2025年12月1日月曜日

昨夜は遠雷をききながら9時ごろ眠りにつきました。 I fell asleep around 9 pm, listening to the distant rumble of thunder last night.




 昨夜は遠雷をききながら9時ごろ眠りにつきました。
今朝は細かい雨が降っています。
7時半の気温は25℃でした。
動画の曲はコニーフランシスのトゥギャザーです。

 I fell asleep around 9 pm, listening to the distant rumble of thunder last night.
This morning it's lightly drizzling.
The temperature at 7:30am was 25°C.
The song in the video is "Together" by Connie Francis.


歯を入れました。 I had a tooth placed in.


 30年前にかぶせた右上の冠歯を外していたんだ歯を一月前に抜きました。
歯茎の肉もかたまりました。
右上の奥歯を入れました。

 空気の漏れがなくなったので発音が良くなりそうです。
THの無声音・有声音。
F・Vの無声音・有声音。
本当によくなったらいいな・・・

 あと1本交換します。
右下の冠歯を外して新しい歯を入れます。
歯のかみ合わせは微妙なんですね。
左下の奥歯を変えたときに歯に物が挟まらまくなりました。
それまでは3か所に物が挟まり食後にフロスや糸ブラシで面倒な掃除をしていました。

 A month ago, I had a dental crown removed from my upper right tooth that I had put in 30 years ago.
I had the damaged tooth extracted at that time.
The gum tissue has also hardened.
I had a molar placed on my upper right.

 Now that there's no air leakage, my pronunciation should improve.
Voiceless and voiced TH.
Voiceless and voiced F and V.
I really hope it gets better...

 I'll have one more tooth replaced.
I'm having the 
dental crown removed on my lower right and a new tooth put in.
My teeth have a very precise bite.
I had my lower left molar replaced.
Since then, things haven't gotten stuck in my teeth.
Before, things would get stuck in three places, and I would have to go through the hassle of flossing or using a floss brush to clean them after meals.

2025年11月30日日曜日

リゾート地の天気はこうでなければいけません。 This is how the weather should be in a resort.







 今日は一日穏やかな天気でした。
北東の季節風が吹き窓から暑い空気が吹き込んできました。
リゾート地の天気はこうでなければいけません。
♬風は輝き、草は薫り・・・♬
夕方5時の気温は31℃です。
動画の歌は美空ひばりさんの川の流れのようにです。

 It was a calm day today.
The northeasterly seasonal winds were blowing, sending hot air through the window.
This is how the weather should be in a resort.
♬ The wind was bright, the grass was fragrant...♬
The temperature at 5 pm was 31°C.
The song in the video is "Like the Flow of a River" by Misora ​​Hibari.

ご飯をおいしく炊くには。 To cook tasty rice.



 何度もここに書いていますがボホールの水道は水質がよくありません。
濾過しきれない石灰の粉が混ざっています。
飲用には適しません。
体やものを洗うのには問題ありません。

 ご飯を炊く時に水道の水で米をとぐとおいしく炊けません。
米が水道水を吸って苦くなります。
飲料水を使って米をとぐと甘みのあるご飯が炊きあがります。
10ガロン入りの飲料水のタンクの水を1/4ほど使います。
10ガロンは約37.8kgですからおおよそ10リットルの水で米をとぐことになります。

 As I've written many times here, the quality of tap water in Bohol is not good.
It contains lime powder that cannot be completely filtered out.
It is not suitable for drinking.
It is fine for washing my body and things.

 If you use tap water to rinse rice when cooking it, it will not cook well.
The rice will absorb the tap water and become bitter.
If you use drinking water to rinse rice, the rice will have a sweeter taste.
Use about 1/4 of the water from a 10-gallon drinking water tank.
10 gallons is about 37.8 kg, so you will need approximately 10 liters of water to rinse the rice.

2025年11月29日土曜日

Chromebookの有効利用。I decided to make good use of my Chromebook.


 心臓の先生がスマホの翻訳を使って丁寧な説明をしてくれました。
その説明はありがたく私の心に沁み入りました。
それを真似てChromebookを英訳と和訳を2つのタブに分けて表示できるようにしました。
心臓の検査技師・担当医・心臓の担当ともう少し複雑な話ができそうです。

 My cardiologist gave me a detailed explanation using the translation function on her smartphone.
I was grateful for her explanation, and it really touched my heart.
I followed her example and set up translation on my Chromebook.
I set it up so that the English and Japanese translations can be displayed in two separate tabs.
Using this, I think I'll be able to have more complex conversations with my cardiac technologist, my doctor, and the cardiologist in charge.

2025年11月28日金曜日

電話料金。Phone bill.



 今月も高額な通話料の請求がドコモからクレジット会社に来た。
マイドコモにログインしてもロックされていてログインできない。
仕方がないので電話でそのむねを相談した。
最初のオババは投げやりで他所への転送を勧めてきた。
彼女と話しても埒があかないので電話を転送して他の女性と話した。
1.可能な範囲で減額してくれること
2.電話回線を使用できなくすることを約してくれた
 久しぶりに少しの間真剣に考えた。
A、ドコモへの支払いはすでに20万円に達している、新しいスマホが変える額だ
B、次月も請求額が正常になる保証はない
C、ドコモとの通話を打ち切ることにした
D、SIMカードをスマホ本体から出そうとしたが出てこない
E、取り出し口を壊しSIMカードを取り出した本体のスイッチをOFFにした
F、こうすればスマホ本体もSIMカードも作動しないので料金が発生しないだろう
G、誤作動かもしれないし故意かもしれない
H、その事を考えて念の為パスワードを強固に変更した
I、 来年ドコモショップへいってこの先どうするか決める事にした

・夜中の2時に気が付いた。
機内モードをONにしておけばよかったのである。

This month, Docomo once again billed my credit card company for an expensive phone call. 
I tried logging into My Docomo, but it was locked, and I couldn't log in. 
I had no choice but to call and discuss the situation. 
The first woman I spoke to was dismissive and suggested I transfer the call to another number. 
Talking to her wasn't getting me anywhere, so I transferred the call and spoke to another woman. 
1. She promised to reduce the bill as much as possible. 
2. She promised to make the phone line unusable. 
 For the first time in a while, I thought about it seriously.
 A: My payments to Docomo have already reached 200,000 yen. This is the amount that will buy with the new smartphone.
 B: There's no guarantee that my bill will be normal next month. 
C: I've decided to end my calls with Docomo. 
D: I tried to remove the SIM card from the phone, but it wouldn't come out. 
E: I broke the slot, removed the SIM card, and turned off the phone. 
F: I did this; neither the phone nor the SIM card will work, so I won't be charged.
G: It could be a malfunction, or it could be intentional.
H: With that in mind, I changed my password to a stronger one just in case.
I: I've decided to go to a Docomo shop next year and decide what to do next.

・I realized this at 2am.
 I should have turned on airplane mode.

2025年11月27日木曜日

久しぶりに自分で血圧をはかってみた。 I took my blood pressure myself for the first time in a while.


 久しぶりに自分で血圧をはかってみた。
正常です。

 心臓で心房細動という不整脈が起きているので血栓ができないようにする薬を飲んでいます。
脳梗塞が軽く回復が早く幸運でした。

 I took my blood pressure myself for the first time in a while.
It's normal.

 I have an irregular heartbeat called atrial fibrillation, so I'm taking medication to prevent blood clots from forming.
I was lucky that my stroke was mild and I recovered quickly.

2025年11月26日水曜日

異種のスープも海産物。  Different types of soup also use seafood.

 



 時々かつおだしや煮干しだし以外のだしが飲みたくなる。
パブリックマーケットへ行って貝とエビを買ってだしをとった。
エビだしも貝のだしも2,3日したらなくなる。
その時はかつおだしや煮干しだしをつかって 出汁はやっぱりこれだよねえ 等とほざくのである。
エビだしも貝のだしも昆布だしととても相性がいい。

 近所のネコさんはエビの焼けたにおいにつられてゴミを焼いている焚火のそばに座っていた。
この猫のためにもエビの焼け残りが少し出ますように・・・

 Sometimes I feel like drinking a broth made from something other than bonito or dried sardines.
I went to the public market and bought shellfish and shrimp for this purpose.
The shrimp and shellfish broths would both be gone after two or three days.
When that happens, I use bonito or dried sardine broth instead and boast that it's the best after all.
Shrimp and shellfish broths go very well with kelp broth.

 A neighbourhood cat was attracted by the smell of grilled shrimp and sat by the bonfire where I was burning rubbish.
I hope there will be some shrimp left over for this cat's sake...

2025年11月25日火曜日

雨は本降りになりました。  The rain has gotten stronger.




  雨は本降りになりました。
風も出てきました。
稲光が寝室の窓を白く照らしています。
この熱帯性低気圧は11/26に台風になる模様です。

 The rain has gotten stronger.
The wind has picked up, too.
Lightning is shining white on the bedroom window.
It looks like this tropical depression will become a typhoon on November 26th.

おいしかったの2乗でした。  It tasted twice as good.



 40日ぶりに食パンにバターをのせて食べた。
おいしかったの2乗でした。
飽和脂肪酸の固まりと知っていてもおいしいものはおいしい。

 こちらに来てからデンマークの発酵バター”ルーパック”とニュージーランドの青草ばかりで育ったグラスドバター”アンカー”を食べている。
両方ともとてもおいしい。

 今日は過剰な薬の薬効から解放されたのでそれを祝って食べた。
次にお祝いするものがなくバターを食べる口実がないので困っている。

 After 40 days, I finally ate sliced bread with butter again.
It tasted twice as good.
Even though I know it's full of saturated fatty acids, delicious food is still delicious.

 Since coming here, I've been eating 'Lupak', a Danish fermented butter, and 'Anchor', a glazed New Zealand butter made from grass-fed cows.
Both are delicious.

 Today, I ate them to celebrate being freed from the medicinal effects of excessive medication.
I'm in a bind because I don't have anything else to celebrate or an excuse to eat butter.

2025年11月24日月曜日

いやーよく雨がふりますね。It really rains a lot.



 いやーよく雨がふりますね。
今日はほぼ一日雨でした。
しとしとと今も雨は降り続いています。

 It really rains a lot. 
It rained almost all day today.
It's still drizzling.

最近のカラオケ事情。The latest karaoke news.


 今年の雨季は雨が本当によく降ります。
例年はスコールが来て雨がザーッと降って晴れて終わりですが今年はそれに小雨が加わり長雨になっています。
北東の季節風アミハンも吹きません。
だらだらと南西の風が吹いています。
温度も低めで朝6時で24,5℃です。
日中でも晴れない限り30℃を超えることはありません。

 雨の多いせいでの煩い船上カラオケ船は営業を停止しています。
水浴びに来る人達のなかには自前の音響機器を持ってくる人も増えてきました。
カラオケ船と比べれば低い音量で歌を歌っています。
 面白いのは彼らは海辺に自分の家で使っている鍋釜・食器を持ち込んで物を食べていることです。
ご飯をおにぎりにする・おかず・汁物を別な小さな容器に詰めなおす発想はないようです。
帰りは持ってきた鍋釜・食器・音響機器をひとまとめにして運んでいます。

 It's been raining really long time this rainy season.
Usually, squalls come, followed by a heavy downpour, then sunshine, and then the rain ends, but this year it's been joined by light rain, making it a long rainy season.
The northeasterly monsoon, the Amihan, is not blowing either.
It is being lazy southwesterly wind is blowing.
The temperature is also low, at 24.5°C at 6am.
Even during the day, it never exceeds 30°C unless it's sunny.

 Due to the heavy rain, the noisy on-board karaoke boats have been closed.
Many people who come to the bathing bring their own sound equipment.
They sing at a lower volume than on the karaoke boats.
What's interesting is that they bring the pots and dishes they use at home to the beach and eat there.
They don't seem to think of making rice into rice balls or repacking side dishes and soup into separate small containers.
On the way back, they carry all the pots and dishes, dishes and sound equipment they brought with them all together.

2025年11月23日日曜日

したほうがよい、いや絶対にするべきだ。  You should definitely look into it and fix it. In fact, it would be better to do so.

 


 身体が重く気持ちが悪く下痢をした時期がありました。
薬害だな とおもい処方された3種類の服用量を調べました。
 この写真のオレンジ色の錠剤APLXABAN血栓の形成を抑制する働きがあるようです。
1回2.5mg・1日2回投与なので適量です。

 There was a time when I felt heavy and nauseous and had diarrhoea.
Thinking this might be due to my medication, I looked up the dosage of the three types I had been prescribed.
The orange APLXABAN tablet, shown in the photo, seems to suppress the formation of blood clots.
It is taken at a dose of 2.5 mg twice a day, which is the correct dosage.


 Atorvastatinとは血液中の悪玉コレステロール(LDLコレステロール)・中性脂肪(トリグリセリド)値を下げるようです。
通常、成人にはアトルバスタチンとして10mgを1日1回経口投与する。
なお、年齢、症状により適宜増減するが、重症の場合は1日20mgまで増量できる。
 80mg1日1回処方されていたので10mg1日1回に減らしました。

 Atorvastatin appears to reduce levels of 'bad' cholesterol (LDL) and triglycerides in the blood.
Adults are usually prescribed 10 mg of atorvastatin to be taken orally once daily.
Depending on age and symptoms, the dosage may be increased or decreased, and in severe cases, it can be increased to 20 mg per day.
It was prescribed 80 mg once daily to me.
I reduced it to 10 mg per day.


  citicoline、細胞膜のリン脂質の合成中間体となる天然化合物のようです。
1日500~2,000 mgを1~2回に分けて服用が適正値のようです
1日2000mgを2回に分けて服用していたので1日500 mgを2回に分けて服用に減らしました。
 薬を減らしてから2日後に下痢は止まり背中の強張り手指と下肢の攣る症状はなくなりました。
薬でやられた胃は良くなりません。

 Citicoline is a natural compound that appears to serve as a synthetic intermediate for phospholipids in cell membranes.
The recommended dosage is 500–2,000 mg per day, divided into one or two doses.
Initially, I took 2,000 mg per day, divided into two doses, but I reduced this to 500 mg per day, also divided into two doses.
Two days after reducing the dosage, the diarrhea stopped, and the stiffness in my back, as well as the cramps in my fingers and legs, disappeared.
However, my stomach, which was damaged by the medication, has not shown any improvement.

2025年11月22日土曜日

私は今新しい静かなものを使っています。   I'm now using the new, quiet ones.


 歯医者へ行くと壁掛け式の新しい扇風機が冷えた空気をかきまわしていた。
首振り音もファンの回転音もとても静かだった。
いますまいでは18,15年前に買ったものを使っているが雑音が多く首振りも滑らかではない。
床置き式を2個買った。
静かで滑らかに首をふる扇風機はストレスがない。
古いものは使う人に引き取ってもらって新しいものを使っている。

 When I went to the dentist's, I noticed a new wall-mounted fan circulating cool air.
The sound of the fan oscillating and rotating was barely audible.
I still use ones I bought 15 or 18 years ago, but they're noisy and don't oscillate smoothly.
I bought two floor-standing fans.
Having quiet fans that oscillate smoothly is stress-free.
I gave the old ones to someone who wanted them.
I'm now using the new, quiet ones.

2025年11月20日木曜日

英語力がないのは悲しいですね・・・ Sadly, I'm not good at English...


 昨日今日と続けて二日間採血に行きました。
昨日は朝食を食べているからダメと断られました。
その時に採血の前日は午後10時以降は物を食べないようにいわれました。
 昨夜は午後6時過ぎに夕食をとりました。
今日は前日の夕食後から時間が経ちすぎているからダメとまた断られました。
食後何時間なら検査を受けられるのか教えて下さいと頼みました。
イントネーションのおかしい日本人の検査技師も来て私の質問を聞いてくれました。
私は彼女たちの言っていることが理解できませんでした。
食後10時間 と決まるまで30分ほど時間がかかりました。
待っている人に 遅くなってごめんなさい と謝ると いいんですよ と笑ってくれたのが救いでした。
英語力がないのは悲しいですね・・・

 I went to the hospital to have my blood drawn two days in a row, yesterday and today.
Yesterday, I was turned down because I had eaten breakfast.
The person in charge told me not to eat anything after 10 pm the day before the blood draw.
  I had supper at 6 pm last night.
Today, I was again turned down because too much time had passed since dinner the night before.
I asked them to tell me how many hours after eating I could take the test.
A Japanese technician with a strange intonation also came and listened to my question.
I couldn't understand what they were saying.
It took about 30 minutes for their answer to match - 10 hours after eating.

I apologised to those waiting, "I am sorry to keep you waiting." They laughed and said it was OK.

Those words and that smile were a lifesaver for me.

Sadly, I'm not good at English...

2025年11月18日火曜日

薬物治療。  medication.

 


 今服用している薬は今まで服用してきたものとは全く別種の薬だ。

悪心はするし胃がやられた。

夜間の睡眠を妨げる副作用もあるようだ。

3っ日前に引いた鼻風邪が長引いているのでよけい堪える。


 アレルギー症状の出ない快適な生活を送ってきた身にはとてもつらい。

今まで苦諦の生・老・病・死とは縁のない生活おくってきた。

今は 老・病 の辛さを実感している。


 The medication I'm taking now is completely different from anything I've taken before.
I'm feeling nauseous and my stomach is upset.
It seems to have a side effect of preventing me from sleeping at night.
The cold I caught three days ago is lingering, which makes it even more unbearable.
This is very hard for me, as I've always lived a comfortable life without allergy symptoms.
Until now, I've lived a life free from
the noble truth of suffering 
 old age, sickness, and death.
Now I'm feeling the pain of old age and sickness.

2025年11月17日月曜日

プライオリティ万歳。Long live Priority!


 この日の銀行は混んでいました。
ATMは長蛇の列です。
銀行内のカウンターで下ろすことにしました。
年配者は優先的に他の人よりも先に呼ばれます。
私の前に登録した2人がいなかったので早く終わりました。
プライオリティ万歳です。

 The bank was busy that day.
There was a long line at the ATM.
I decided to withdraw my money at the counter inside the bank.
Senior citizens are given priority and are called before others.
The two people who had registered ahead of me were not there, so I was able to finish quickly.
Long live Priority!

チーズケーキを焼きました。I baked a cheesecake.

   チーズケーキを焼きました。 きれいに焼きあがりました。 HBで焼いたので硬い土台はありません。 レモンは1個絞りまし た。  コーヒーにも紅茶にも緑茶にもあいます。 おやつにはこのくらいの大きさがいいですね。  チーズケーキにプレーンヨーグルトとココアシロップをかけすぎまし...